Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
Furthermore, Traveller enrolments have been included in the valid enrolment for the purpose of allocating additional staffing under DEIS from the 2011/12 school year and under the revised General Allocation Model for high incidence special educational needs from the 2011/12 school year. К тому же набор "путешественников" включен в общий набор учащихся в целях выделения дополнительных преподавателей под эгидой МОН начиная с 2011/12 учебного года в соответствии с пересмотренной Общей моделью распределения учебной поддержки в связи с большим количеством учащихся с особыми образовательными потребностями.
Furthermore, UNEP will aim for greater coherence between programmatic needs identified in the area of programme planning and monitoring and the development of human capacities, as UNEP will ensure that capacities are enhanced for effective results-based management. Кроме того, ЮНЕП будет стремиться к повышению согласованности между программными потребностями, выявленными в области планирования и мониторинга осуществления программ и развития людского потенциала по мере того, как ЮНЕП будет обеспечивать наращивание имеющегося потенциала для осуществления эффективного управления, основанного на достижении конкретных результатов.
Generally, the advisory group on endocrine disrupters testing and assessment is always looking at ways to further harmonize approaches across countries and regions with regulatory needs in terms of the testing and assessment of chemicals for endocrine disruption. В целом, консультативная группа по тестированию и оценке разрушителей эндокринной системы постоянно ищет пути дальнейшего согласования подходов в разных странах и регионах с нормативными потребностями в плане тестирования и оценки способности химических веществ вызывать нарушения эндокринной системы.
The orientation and focus of country programmes often reflected the availability of funding, rather than national priorities or needs, and the design and implementation of country-driven and inclusive country-level programmes were hindered by the dependence on funding from donor countries. Ориентированность и направленность страновых программ зачастую определяются наличием финансирования, а не национальными приоритетами и потребностями, и разработке и осуществлению программ, ориентированных на конкретные страны, и комплексных программ на уровне стран препятствует зависимость от финансирования стран-доноров.
(a) Provide for facilities and equipment enabling joint controls between neighbouring States (one-stop technology), 24 hours a day, whenever justified by traffic needs and in line with road traffic regulations; а) наличие сооружений и технических средств, позволяющих государствам, имеющим общую границу, круглосуточно проводить совместный контроль (по методу одной остановки), когда это оправдано потребностями перевозки и соответствует правилам дорожного движения;
Compensation for loss of a fixed annual income due to a total or partial work incapacitation or on account of the injured party's increased needs or in case his/her opportunities for further development have been narrowed or ruined. компенсация за потерю стабильного ежегодного дохода вследствие полной или частичной утраты трудоспособности или возросшими потребностями пострадавшей стороны или в результате ограничения или утраты возможностей для дальнейшего развития.
32 educational and rehabilitation centres where 4,987 children with special educational needs arising from serious birth defects benefit from comprehensive rehabilitation services; 32 учебно-реабилитационных центра, где учатся и получают комплексные реабилитационные услуги 4987 детей с особыми образовательными потребностями, обусловленными сложными пороками развития;
Also, the education system must provide equal opportunities for education at all levels and types of education, in keeping with the needs and interests of children, students and adults, without any obstacle to continuation and completion of education and lifelong learning. Кроме того, система образования должна предоставить равные возможности для получения образования на всех уровнях и во всех видах образования в соответствии с потребностями и интересами детей, учащихся и взрослых без каких-либо препятствий в плане продолжения и завершения образования и непрерывного обучения на протяжении всей жизни.
A significant number of sections of the Education for Persons with Special Educational Needs (EPSEN) Act have been commenced, principally those establishing the National Council for Special Education (NCSE) and those promoting an inclusive approach to the education of children with special educational needs. Многие положения Закона об образовании лиц с особыми образовательными потребностями (ОЛООП) уже вступили в действие, в частности положения, касающиеся учреждения Национального совета по специальному образованию (НССО), и положения о поощрении инклюзивного подхода к образованию детей с особыми образовательными потребностями.
At the higher education level, the universities have adopted objective standards aimed at meeting the needs of society and the requirements of development, while ensuring that qualifications are of a high quality and are linked to the labour market. Что касается высшего образования, то университеты приняли объективные стандарты, направленные на удовлетворение потребностей общества и потребностей развития, которые обеспечивают также высокое качество подготовки и увязку образования с потребностями рынка труда.
The terms of reference for the appeal had been limited to the energy sector and mid-term needs for capital improvements, thus omitting returns При этом сфера действия призыва была ограничена сектором энергетики и среднесрочными потребностями в области капитальной реконструкции, и, таким образом, потребности, связанные с возвращением, из призыва были исключены
The length of military service was determined by the defence needs of the country and the threats to its security, particularly when war was imminent; and the length of service of conscientious objectors was proportionate to that, for the same reasons. Продолжительность военной службы определяется потребностями страны в области обороны и угрозами ее безопасности, особенно при наличии угрозы войны; и в силу тех же причин пропорционально ей устанавливается продолжительность службы лиц, отказывающихся от военной службы по идейным соображениям.
The necessity to register the population appeared in the old days, being caused by the political, economic and military needs of ancient states that required the data about the number of the population able to pay taxes and be summoned for military service. Потребность в учете населения возникла в глубокой древности. Она была связана с политическими, хозяйственными и военными потребностями древних государств, нуждающихся в сведениях о количестве населения, которое способно платить налоги или быть призванным в армию.
These regional studies were supplemented by the ongoing work of the UNCTAD's secretariat related to the particular needs and problems of land-locked and transit developing countries, as well as by contributions from the regional commissions, UNDP, the World Bank and the regional development banks. Эти региональные исследования дополнялись текущей работой секретариата ЮНКТАД, связанной с конкретными потребностями и проблемами развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, а также материалами, которые представляли региональные комиссии, ПРООН, Всемирный банк и региональные банки развития.
Relationships with the non-governmental entities should not be over-institutionalized or tied to one standard structure but should be able to adjust as issues arise and should be constructed by each part of the United Nations system according to its perceived needs; Отношения с неправительственными образованиями не следует чрезмерно заорганизовывать или привязывать к одной типовой структуре - необходимо чтобы их можно было корректировать по мере возникновения вопросов, и каждая часть системы Организации Объединенных Наций должна строить их в соответствии со своими предполагаемыми потребностями;
We will argue, first, that the design of a performance measurement process should be holistic and driven primarily by the needs of the NSI itself, and second, that the design of the process itself is as important as any particular set of "indicators". Мы призываем, во-первых, к тому, чтобы планирование процесса измерения результативности осуществлялось на основе глобального подхода и определялось прежде всего потребностями самого НСИ и, во-вторых, чтобы к планированию этого процесса относились с такой же серьезностью, как к оценке конкретного набора "показателей".
They stress that the burden-sharing arrangements for the replenishment of IDA-12 should bring back the level of funding to that of IDA-10 in real terms - the level that is commensurate with the needs of the poorest countries. Они подчеркивают, что механизмы совместного несения расходов в связи с двенадцатым пополнением ресурсов МАР должны привести к увеличению объема финансирования в реальном выражении до уровня десятого пополнения ресурсов МАР - уровня, соразмерного с потребностями беднейших стран.
Particular emphasis should be placed on linking the research programmes in universities, and other tertiary institutions to the priority economic and social needs of the population, and the best research programmes should be encouraged with funding from the public and private sectors. Особый акцент следует сделать на увязке научно - исследовательских программ уни-верситетов и других аналогичных институтов с основ-ными социально - экономическими потребностями на-селения, а осуществление лучших исследовательских программ следует подкреплять финансированием со стороны государственного и частного секторов.
The UNDAF, often referred to as the business plan of the United Nations system, is the common strategic framework for the operational activities of the United Nations system at the country level and provides a collective, coherent and integrated response to national priorities and needs. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, часто именуемая бизнес-планом системы Организации Объединенных Наций, представляет собой общую стратегическую основу оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне и обеспечивает осуществление коллективных согласованных и комплексных мер в связи с национальными приоритетами и потребностями.
The measures adopted to provide inclusive education for children with disabilities include the implementation of 461 special basic education centres (CEBE) designed to cater for students with special educational needs arising from either disabilities, talents or exceptional gifts. К мерам, принятым для обеспечения инклюзивного образования для детей и молодежи с ограниченными возможностями, относится открытие 461 центра обязательного базового образования, направленного на обеспечение образования для студентов с особыми образовательными потребностями, обусловленными их инвалидностью, талантом и/или одаренностью.
In cooperation with the private sector, LLDCs shall promote the creation of national fora, in which involved parties could engage in a constructive dialogue on trade facilitation needs, priorities and problems. во взаимодействии с частным сектором развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, будут содействовать созданию национальных форумов, на которых заинтересованные стороны будут вести конструктивный диалог по вопросам, связанным с потребностями, приоритетами и проблемами содействия торговле;
It is a community based primary education programme, aims to make the primary education for girls and children of deprived communities, marginalized groups, SC/STs/minorities, working children and children with specific needs. Эта программа начального образования основывается на работе с общинами и имеет своей целью обеспечение начального образования девочкам и детям из обездоленных общин, маргинализированных групп, внесенных в списки каст и племен, меньшинств, работающим детям и детям с особыми потребностями.
The local or regional departments of health may not use the provisions of this subparagraph as a pretext for avoiding either the due remuneration of indigenous health advocates or the responsibility to create health advocate posts whenever circumstances and needs so require. В соответствии с положениями настоящего пункта районные или местные органы здравоохранения не могут отказываться от обеспечения надлежащего вознаграждения для пропагандистов из числа представителей коренного населения и от своей обязанности по созданию должностей пропагандистов в соответствии с существующими условиями и потребностями.
In order to draw a comprehensive learning and development plan compatible with the resources and the needs of the Unit and individual staff, the secretariat undertook a staff skills inventory and training-needs assessment. В целях разработки всеобъемлющего плана обучения и повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников, сопоставимого с объемом ресурсов и потребностями Группы и отдельных сотрудников, секретариат провел оценку профессиональных навыков и умений сотрудников и оценку потребностей в области профессиональной подготовки.
While the treaty bodies can benefit from information and views in better understanding problems encountered by reporting countries, their expertise can play an important role in guiding agencies and programmes in their efforts to better adjust their activities to the needs of Member States. проблем, с которыми сталкиваются страны, представляющие доклады, их опыт может играть важную роль в деле направления учреждений и программ в их усилиях по более эффективному приведению их деятельности в соответствие с потребностями государств-членов.