Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
The organization is willing to share its unique pedagogies and work methodology with other social and educational institutions in other countries that are interested in adapting them to suit their local needs. Организация выражает желание делиться своими уникальными методологиями педагогики и методиками работы с другими социальными и образовательными учреждениями в других странах, заинтересованными в их адаптации для приведения в соответствие со своими местными потребностями.
In addition the State also provides a range of opportunities for adults with special education needs, including further education and training. Наряду с этим государство предоставляет взрослым с особыми образовательными потребностями широкий спектр возможностей для получения образования, включая дальнейшее образование и профессиональную подготовку.
When it comes to children with special educational needs (children with disorders and difficulties in development), focus should be on their guidance towards secondary vocational education. Что касается детей с особыми образовательными потребностями (дети с различными нарушениями и отставанием в развитии), то акцент следует делать на обучении, направленном на получение среднего профессионально-технического образования.
This program has continued taking into account the increased risk of poverty and the needs of the families with children and of single-parent families. Реализация этой программы продолжается в связи увеличивающимся риском бедности и потребностями многодетных семей и семей с одним родителем.
Protecting and assisting persons with specific needs who do not have resources to return to their villages of origin is another pressing need. Другой настоятельной необходимостью является предоставление защиты и помощи людям с особыми потребностями, которые не располагают ресурсами для возвращения в свои родные деревни.
Measures taken to make housing accessible and habitable for persons with special housing needs: Меры, направленные на то, чтобы жилье, предоставляемое лицам с особыми потребностями, было доступным и пригодным для жизни
(e) Strengthening technology support and capacity in line with country needs and priorities. ё) укрепление технологической поддержки и потенциала в соответствии с потребностями и приоритетами стран.
Currently, "Inclusive Education" is provided in 31 general education schools, where about 700 children with special education needs are enrolled. В настоящее время программа инклюзивного образования реализуется в 31 общеобразовательной школе, в которых учится около 700 детей с особыми образовательными потребностями.
The Education Act implements the position of a teacher's assistant in all kindergarten classes, primary, secondary, and secondary vocational schools, where there are students with special educational needs. Согласно закону об образовании должность ассистента преподавателя вводится во всех детских садах, начальных, средних школах и профессионально-технических училищах, где имеются учащиеся с особыми образовательными потребностями.
The main focus of the policy is to highlight the need for a specific focus on "men" as service users with particular needs. Основная задача данной стратегии состоит в том, чтобы подчеркнуть необходимость уделять особое внимание мужчинам как потребителям услуг с конкретными потребностями.
A second form of volunteerism is mutual aid or self-help when people with shared needs, problems or interests join forces to address them. Второй формой добровольчества (волонтерства) является взаимопомощь или самопомощь, т.е. когда люди с общими потребностями, проблемами или интересами объединяют свои силы для их удовлетворения и решения.
The United Nations' contribution to the global effort should be consistent with the profile, needs and development goals of the peoples of the South. Вклад Организации Объединенных Наций в эти глобальные усилия должен согласовываться со спецификой, потребностями и целями в области развития населения стран Юга.
In particular, UNCTAD should enhance its interdivisional cooperation, better customize its technical assistance to the specific needs of beneficiaries and have access to longer-term and more predictable multi-year, multi-donor funding. В частности, ЮНКТАД следует расширять сотрудничество между отделами, лучше увязывать свою техническую помощь с конкретными потребностями получателей и добиваться от многочисленных доноров более долгосрочного и предсказуемого многолетнего финансирования.
There are also several programmes that focus on groups with specific needs, such as the Gypsies, and broadly incorporate the gender perspective. Также существуют многочисленные программы для групп с особыми потребностями, таких как цыгане, в которых в общем плане учтена гендерная проблематика.
The revised strategy was a pragmatic basis for ensuring that technology met the needs of the Organization, its staff and ongoing business transformation projects. Пересмотренная стратегия служит практической основой для приведения таких технологий в соответствие с потребностями Организации, ее персонала и текущих проектов реорганизации рабочих процессов.
It should also seek donors to support its technical assistance activities and play an active role in organizing training and other events in line with States' needs. Ей также следует заняться поиском доноров для поддержки своей деятельности по оказанию технического содействия и играть активную роль в организации подготовки и других мероприятий в соответствии с потребностями государств.
Lastly, he underscored the importance that his Government attached to international cooperation in support of national development programmes and compatible with each country's priorities and needs. В заключение оратор подчеркивает, что его правительство придает важное значение международному сотрудничеству в поддержку реализации национальных программ в области развития и в соответствии с приоритетами и потребностями каждой страны.
Another possible source of tension is the collective nature of the rights of indigenous peoples, which could potentially conflict with the needs and rights of individuals within the community. Другим возможным источником противоречий является коллективный характер прав коренных народов, который может вступить в конфликт с потребностями и правами отдельных лиц внутри общины.
The legislation in the field of education guarantees the right to education and creates opportunities according to their needs. Законодательство в области образования гарантирует право на образование и предусматривает возможность получения образования в соответствии с потребностями инвалидов.
As the operations of the United Nations continue to expand in accordance with mandates and needs, security provisions in the regions will need to be reassessed. С учетом дальнейшего расширения операций Организации Объединенных Наций в соответствии с мандатами и возникающими потребностями потребуется пересмотреть положения по вопросам безопасности в регионах.
Among priority assistance needs for Belarus are: Приоритетными потребностями в помощи для Беларуси являются:
The same reason underlies the lack of textbooks for children with special educational needs, especially books in Braille for blind children. По этой же причине недостаточное количество учебников для детей с особенными образовательными потребностями, особенно - шрифтом Брайля для слепых детей.
offer economic incentives to needy families who might otherwise pull girls out of school to attend to unmet domestic needs. предоставлению экономических стимулов нуждающимся семьям, которые в иных обстоятельствах могут принудить девочек бросить обучение в школе и заниматься неудовлетворенными бытовыми потребностями.
Non-governmental organizations continue to take in battered women, listen to them and provide services in response to their actual needs in respect of safety and security, including providing refuge. Неправительственные организации продолжают принимать пострадавших женщин, выслушивать их жалобы и оказывать им услуги в соответствии с реальными потребностями в обеспечении безопасности и защиты, в том числе предоставлять им убежище.
Much work remains to be done, however, to achieve the educational mainstreaming of such groups with specific needs. Тем не менее, предстоит еще немало сделать для охвата школьным обучением этой категории населения с особыми потребностями.