Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
Two recent examples are the in-depth, three-year study on the linkages between poverty and unmet needs in reproductive health among adolescents and young people in Central Africa; and the study on adolescent reproductive health policies and programmes in Burkina Faso, Cameroon and Togo. К двум недавним примерам относятся проведение трехлетнего углубленного исследования, посвященного взаимосвязи между нищетой и неудовлетворенными потребностями в услугах по охране репродуктивного здоровья у подростков и молодежи в Центральной Африке; и изучение стратегий и программ охраны репродуктивного здоровья подростков в Буркина-Фасо, Камеруне и Того.
Support to national capacity development is a core function of the United Nations development system, and the approach of UNDP, UNFPA and UNOPS to capacity development continues to be shaped by guidance from the United Nations Development Group and the needs of the member countries. Поддержка укрепления национального потенциала является одной из основных функций системы развития Организации Объединенных Наций, поэтому подход ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС к созданию потенциала по-прежнему определяется руководящими принципами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и потребностями стран-членов.
The Declaration guarantees the right of indigenous peoples to their own material and other resources, to use them in accordance with their aspirations and needs, in accordance with their sustainable development priorities and strategies based on their own culture. В Декларации провозглашено право коренных народов на их собственные материальные и нематериальные ресурсы, на их использование в соответствии с их нуждами и потребностями согласно их приоритетам и стратегиям устойчивого развития с учетом их собственной культуры.
During the reporting period, the referral mechanism for responses to the documented protection needs of children affected by armed conflict was piloted in 24 districts, with technical assistance from the Children Affected by Armed Conflict Working Group. В отчетный период в 24 районах при технической помощи Рабочей группы по вопросам детей, затронутых вооруженным конфликтом, в порядке эксперимента была налажена работа механизма обращения за помощью в связи с документально зафиксированными потребностями в плане защиты детей, затронутых вооруженным конфликтом.
In order to enable affected countries to report against impact indicators in 2012, the secretariat started to work on methodologies and data needs for effective use of the subset of impact indicators, as well as on the development of a related glossary of terms and definitions. Для обеспечения того, чтобы в 2012 году затрагиваемые страны смогли представить отчетность по показателям достигнутого эффекта, секретариат приступил к работе над методологиями и потребностями в данных для эффективного использования поднабора показателей достигнутого эффекта, а также к разработке соответствующего глоссария терминов и определений.
In most of the other United Nations system organizations contributions to trust funds by the private sector is ad hoc and in most cases also very much donor driven rather than by the organizations' needs and priorities. В большинстве других организаций системы Организации Объединенных Наций взносы частного сектора в целевые фонды не носят регулярного характера, и к тому же в большинстве случаев условия выделения этих взносов определяются во многом самими донорами, а не потребностями и приоритетами организаций.
SC-Sweden recommended that schools with extremely low average performance ratings should receive increased resources aimed at eradicating the variations in results between schools and regions and that students with specific needs should receive the help they need so they can meet the qualification criteria. СД-Швеция рекомендовала обеспечить, чтобы школы с чрезвычайно низкими средними показателями успеваемости получали больший объем ресурсов для устранения различий в показателях успеваемости между школами и регионами и чтобы учащиеся с особыми потребностями получали помощь, которая необходима им для удовлетворения предъявляемых к ним системой образования требований.
The existing normative framework prescribes the principles of accessibility and establishment of gender balance among the attendants and accessibility of education to all, with the possibility of the participation of an individual in the learning process in accordance with his/her capacities and needs. Существующая нормативная основа предусматривает принципы доступности и обеспечения гендерного баланса среди учащихся и доступности образования для всех с возможностью участия отдельного лица в процессе обучения в соответствии с его возможностями и потребностями.
The discussion focused on the development of a new framework for climate services closely linked to the needs and expectations of communities and societies at every level, in which the gender dimensions of climate change have to be taken into account; Предметом обсуждения была разработка нового механизма климатологических услуг, тесно увязанного с потребностями и ожиданиями населения и общества на всех уровнях и учитывающего гендерное измерение изменения климата;
Another cornerstone of the United Nations security management system is the new Security Risk Management model, which includes the assessment of programme criticality to allow for assessment of risks and weighing them against programmatic needs. Еще одним краеугольным камнем системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций служит новая модель управления рисками в области безопасности, которая предусматривает определение степени важности программы, с тем чтобы оценить риски и соотнести их с потребностями программы.
In 2005, the Government of the Republic of Armenia approved the Concept for Inclusive Education, which is aimed at specifying the key issues of organizing education of children with special educational needs in public schools and of the reforms of special education. В 2005 году правительством Армении была утверждена концепция образования для всех, задача которой - выявить ключевые проблемы организации образования для детей с потребностями в особых условиях образования в государственных школах и перестройки системы специального образования.
Concerning the definition of "State of origin", however, the approach of using "the territory or otherwise under the practical jurisdiction or control..." as the sole criterion for identifying the State of origin was out of step with the needs of practice. Однако в том, что касается определения «государства происхождения», подход, использующий термин «на территории или иным образом под юрисдикцией или контролем...» как единственный критерий для определения государства происхождения, расходится с потребностями практики.
Gynaecological services at the primary, secondary and tertiary levels of health care during pregnancy, childbirth and after childbirth and other health services are available to meet needs of women. Гинекологические отделения первичной, вторичной и третичной медицинской помощи оказывают помощь во время беременности, родов и после беременности, а другие медицинские службы всегда готовы оказать помощь, руководствуясь потребностями женщин.
Consequently, our small success in balancing the needs of the body with those of the mind, with visible ecological benefits, has raised a level of interest in GNH as a holistic development paradigm. Благодаря нашим скромным успехам в достижении равновесия между потребностями тела и потребностями разума, имеющего явные плюсы в плане экологии, повысился интерес к концепции ВНС в качестве здоровой концепции развития.
Both the International Council of Women and the International Federation of Business and Professional Women are aware of the divide between the needs and aspirations of women and girls in underdeveloped as well as in more developed nations. Международный совет женщин и Международная федерация женщин-предпринимателей и женщин-специалистов осознают различия между потребностями и чаяниями женщин и девочек в слаборазвитых и развитых странах.
101.17 Consider redrafting its media law to align it with the needs of media development and media freedom (Brazil); 101.17 рассмотреть вопрос о пересмотре Закона о средствах массовой информации с целью его приведения в соответствие с потребностями развития средств массовой информации и обеспечения их свободы (Бразилия);
With a view to the comprehensive rehabilitation, including social rehabilitation, of children with special educational needs (hearing, visual or locomotor impairments, mental retardation or severe speech impairments), a remedial-developmental module has been introduced in the curricula of special general education establishments. С целью комплексной реабилитации, в том числе социальной реабилитации детей с особыми образовательными потребностями (с нарушениями слуха, зрения, опорно-двигательного аппарата, умственно отсталых, с тяжелыми нарушениями речи), в учебные планы специальных общеобразовательных учебных заведений введен коррекционно-развивающий блок.
The conditions imposed by an affected State might include specific timeframes and requests for specific forms of assistance, as well as conditions on the quality and quantity of aid, in keeping with specific circumstances and needs and the security and safety of the country. Условия, устанавливаемые пострадавшим государством, могут включать конкретные временные рамки и запросы о конкретных формах помощи, а также условия относительно качества и количества помощи, причем в соответствии с конкретными обстоятельствами и потребностями и с учетом защищенности и безопасности страны.
Beyond guaranteeing a voice to men, women, and children, processes should be designed that comply with the basic requirements of equality and fairness and lead to equitably differentiated outcomes, in accordance with the different needs and starting points of men, women, and children. Процессы должны быть разработаны таким образом, чтобы, помимо гарантий того, что голос мужчин, женщин и детей будет услышан, обеспечивать соответствие базовым требованиям равенства и справедливости и приводить к справедливому распределению результатов в соответствии с различными потребностями и исходным положением мужчин, женщин и детей.
Further decides to redeploy twenty-two positions (Local level) from the Electoral Assistance Office of the United Nations Mission in Nepal according to the needs of the Mission; постановляет далее перераспределить 22 должности (местного разряда) из Управления по оказанию помощи в проведении выборов Миссии Организации Объединенных Наций в Непале в соответствии с потребностями Миссии;
(p) United Nations system organizations should integrate, in their policies and programmes, explicit support to build science and technology capacities in developing countries, compatible with local needs, culture and practices and ensure coordination and synergies of efforts. р) организации системы Организации Объединенных Наций должны предусматривать в своей политике и своих программах четкую поддержку наращивания научно-технического потенциала развивающихся стран, сопоставимого с местными потребностями, культурой и практикой, и обеспечивать координацию и синергизм усилий.
(e) Strategic use of regional advisory services: the use of the Commission's Regional Advisers will be reviewed to increase the correlation between their services and the operational needs of the subregional offices. ё) обеспечивая стратегическое использование региональных консультативных услуг: будет пересмотрен вопрос об использовании региональных консультантов Комиссии с целью повышения взаимосвязи между их услугами и оперативными потребностями субрегиональных представительств.
Continue aligning the taxation policy to the needs of enterprises, especially the SMEs, and, in particular, simplify the taxation procedures, reduce the number of tax payments and improve the tax administration for enterprises. Продолжать согласовывать политику налогообложения с потребностями предприятий, особенно МСП, и в частности упростить процедуры налогообложения, сократить количество налоговых платежей и улучшить систему налогового администрирования для предприятий.
However, most of the education for children with specific needs is currently provided in specialized centres dependent either directly on the State or on specialized organizations subsidized by the State and supported by the Ministry of Education and Training which makes specialized teachers and educators available to them. В то же время обучение детей с особыми потребностями ведется сейчас в основном в специализированных центрах, зависящих непосредственно от государства или специализированных организаций, субсидируемых государством и поддерживаемых министерством просвещения и профессионального образования, которое предоставляет в их распоряжение преподавателей и воспитателей, специализирующих на работе с ними.
A reformulation of the UNDP institutional capacity development support project is anticipated in order to increase its focus on such areas as organizational change, institutional capacity assessment and public service reform, in line with the evolving needs of the Timorese public sector. Предполагается, что проект по поддержке укрепления институционального потенциала будет пересмотрен для заострения в его рамках внимания на таких областях, как организационные преобразования, оценка институционального потенциала и реформа государственной службы, в соответствии с меняющимися потребностями тиморского государственного сектора.