Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
One type relates to objectives: global agendas must be linked to local needs. Первый связан с целями: глобальные программы должны быть увязаны с местными потребностями.
It is necessary to link capacity-building needs to key priorities of existing financial assistance mechanisms. Необходимо обеспечить связь между потребностями в наращивании потенциала и основными приоритетами существующих механизмов оказания финансовой помощи.
This manual shall be updated in line with the needs of the entities supervised and changes in regulations. Это руководство должно обновляться в соответствии с потребностями контролируемых организаций и изменениями в законодательстве.
Secondly, it is essential to ensure that the final outcome of this negotiation process will strike a practical balance between development and security needs. Во-вторых, важно обеспечить, чтобы итогом этого процесса переговоров стал практический баланс между потребностями в области развития и безопасности.
Joint activities in times of specific needs may therefore lend themselves more to such an approach than normal programming issues. Поэтому совместная деятельность в связи с конкретными потребностями больше отвечает такому подходу, чем обычные вопросы программирования.
Adapting Vocational Training centre curricula to labour market needs Приведение учебных программ центров профессионально-технической подготовки в соответствие с потребностями рынка труда
The gaps between the needs and the assistance being provided have not narrowed significantly in recent weeks. За последние недели не удалось значительным образом сократить разрыв между потребностями и тем объемом помощи, которая оказывается.
Regarding asylum-seekers and health, Mr. Carballo said that States often gave preference to asylum-seekers with urgent health needs. Что касается вопроса о просителях убежища и здравоохранении, то г-н Карбальо сказал, что государства зачастую уделяют первоочередное внимание просителям с неотложными медицинскими потребностями.
Countries reported a huge gap between needs and resources. Страны сообщали об огромном разрыве между потребностями и имеющимися ресурсами.
UNDP needs to continue rolling out improved results-based management systems to better monitor progress and better align resources with country demands and strategic priorities. ПРООН следует продолжать разворачивать усовершенствованные системы управления, ориентированные на результат, для более эффективного мониторинга прогресса и рационального распределения ресурсов в соответствии с потребностями и стратегическими приоритетами стран.
The most predictable aspect of the Fund is that revenues will fall short of needs. Наиболее прогнозируемая особенность Фонда - это дефицит поступлений по сравнению с потребностями.
Measures to protect children with specific needs Положения, принятые в области защиты детей с особыми потребностями
The organization aims to contribute to the world peace through emergency medical relief activities and long-term development programmes consistent with local needs and priorities. Ассоциация преследует цель содействовать миру во всем мире через оказание медицинской помощи в чрезвычайных ситуациях и выполнение долгосрочных программ развития в соответствии с местными потребностями и приоритетами.
Furthermore, indigenous researchers are much more likely to be able to identify and capitalize on potential opportunities driven by local needs. Кроме того, местные исследовательские учреждения имеют гораздо больше шансов выявить и использовать те потенциальные возможности, которые определяются местными потребностями.
This is particularly true when the policy dialogue is removed from action and needs on the ground. Это особенно справедливо в тех случаях, когда политический диалог слабо связан с деятельностью на местах и местными потребностями.
Using those codes as building blocks, each organization will create country groups needed for further data processing and publishing, according to its own definitions and needs. Используя эти коды в качестве базовых структурных компонентов, каждая организация создаст страновые группы, необходимые для дальнейшей обработки и публикации данных, в соответствии со своими собственными определениями и потребностями.
Serious thought must be given to ways of striking a balance between the affordability of assessed contributions and the needs of the Organization. Необходимо уделить серьезное внимание путям достижения баланса между возможностями платить начисленные взносы и потребностями Организации.
The municipalities have the responsibility to plan according to the needs for language stimulation. Муниципалитеты обязаны планировать работу детских учреждений в соответствии с потребностями в речевой стимуляции.
Today States are increasingly adopting educational policies that are in harmony with the rights and cultural needs of indigenous peoples. В настоящее время многие государства все больше внимания уделяют тем образовательным стратегиям, которые наиболее согласуются с правами и культурными потребностями коренных народов.
However, culture was not a static concept: it was subject to ongoing evolution in accordance with humanity's changing aspirations and needs. Вместе с тем культура не является статичным явлением: она постоянно эволюционирует в соответствии с изменяющимися человеческими устремлениями и потребностями.
This represents barely six weeks of expenditure for the organization and reflects the delicate balance between operational needs and availability of funds. Этой суммы с трудом хватило бы на покрытие расходов организации в течение шести недель, что свидетельствует о неустойчивом равновесии между оперативными потребностями и наличными средствами.
The impact of the embargo on care for boys and girls with special educational needs has continued to worsen. Продолжают усугубляться вызванные блокадой последствия в сфере оказания услуг мальчикам и девочкам со специальными образовательными потребностями.
This capacity shall be determined in accordance with their trade facilitation needs and priorities. Этот потенциал должен определяться в соответствии с их потребностями и приоритетами в области содействия торговле.
It was pointed out that the existence of two separate regimes was due to the different needs and requirements addressed by each of them. Было отмечено, что наличие двух отдельных режимов обусловлено различными потребностями и требованиями, которым отвечает каждый из них.
Each situation individually also presents its own specific needs, such as in terms of local language capacity requirements. Каждая ситуация в отдельности также характеризуется своими конкретными потребностями, например, в том что касается потребностей использования местного языка.