Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
Children with special educational needs are enrolled either in special schools or in main schools, according to their type and level of disability. Дети с особыми образовательными потребностями в зависимости от типа и уровня инвалидности зачисляются либо в специализированные школы, либо в общеобразовательные школы.
States Parties recognized the value of pursuing various national measures, in accordance with national needs and circumstances, such as: Государства-участники признали ценность последовательной реализации, в соответствии с национальными потребностями и условиями, различных национальных мер, таких как:
UNHCR, nevertheless, continues to face challenges in addressing the gap between the needs of persons of concern to the Office and the resource available to it. Тем не менее УВКБ по-прежнему испытывает трудности в ликвидации разрыва между потребностями подмандатных Управлению лиц и ресурсами, которыми оно располагает.
Children and young people with disabilities are guaranteed the possibility of studying at all types of schools, in keeping with their individual development and educational needs and predispositions. Детям и молодым людям с ограниченными возможностями гарантируется обучение во всех типах школ в соответствии с их индивидуальным развитием, образовательными потребностями и пожеланиями.
In addition, students in mainstream schools are served by special educational needs teachers in a Special Education Student Support Program. Кроме того, учащиеся в рамках общей школьной системы обслуживаются учителями, специализирующимися по особым учебным потребностям в рамках Программы поддержки учащихся с особыми потребностями в области образования.
Thailand attaches great importance to balancing unique national security needs and important commercial interests, while addressing costly crimes from illicit arms in an arms trade treaty. Таиланд придает большое значение обеспечению в договоре о торговле оружием баланса между особыми потребностями стран в сфере безопасности и важными коммерческими интересами при обеспечении противодействия преступлениям, связанным с незаконной торговлей оружием, которые слишком дорого обходятся.
Where this not possible, States must provide direct coverage or subsidize the purchase of private insurance based upon the economic needs of each worker. Если это невозможно, государства должны обеспечивать возмещение расходов или субсидировать приобретение частной страховки в соответствии с экономическими потребностями каждого работника.
The Declaration underscored the importance of national ownership in rule of law activities, which meant that international support should be aligned with the assistance needs and priorities of States. В Декларации особый акцент делается на важности национальной ответственности за деятельность по обеспечению верховенства права, что означает, что международную поддержку следует оказывать в соответствии с потребностями в помощи и приоритетными задачами государств.
To ensure social justice, it promoted universal participation in the economy, according to own needs, and equitable access to health, education and basic infrastructure for disadvantaged groups. В целях обеспечения социальной справедливости Малайзия поощряет всеобщее участие граждан в экономике в соответствии с их потребностями и предоставляет малообеспеченным группам населения равный доступ к здравоохранению, образованию и основной инфраструктуре.
Creating public - private partnerships (PPPs) was seen as one way to bridge the gap between investment needs in the developing world and available public resources. Создание государственно-частных партнерств (ГЧП) было названо одним из способов преодоления разрыва между инвестиционными потребностями развивающихся стран и имеющимися государственными ресурсами.
It endeavours to relieve the suffering of individuals, being guided solely by their needs, and to give priority to the most urgent cases of distress . Оно лишь стремится облегчать страдания людей, руководствуясь исключительно их потребностями, и отдавать приоритет тем, кто больше всего в этом нуждается».
(a) Design and production of space systems in line with national needs; а) разработку и производство космических систем в соответствии с национальными потребностями;
This involved promoting common regional protection standards, using a regionally harmonized registration process to identify and respond to individuals with specific needs, and resettlement. Эта деятельность включала в себя содействие применению общерегиональных стандартов защиты на основе использования согласованного на региональном уровне процесса регистрации для выявления лиц с особыми потребностями, принятия соответствующих мер в их отношении и их переселения.
As in past years, there is a significant difference between the total calculation of the needs assessed by country programmes for 2008-2009 and the proposed budget. Как и в прошлые годы, значителен разрыв между общими рассчитанными потребностями по страновым программам на 2008-2009 годы и предлагаемым бюджетом.
Mobility would be a valuable part of a comprehensive career development system, as it was necessary to cope with the Organization's ever-changing needs and mandates. Мобильность станет ценным составным элементом всеобъемлющей системы развития карьеры, поскольку необходимо принимать соответствующие меры в связи с постоянно изменяющимися потребностями и мандатами Организации.
This could even involve consideration of revision of the Declaration in an appropriate manner to bring the Declaration into line with current realities and needs. В этом плане можно было бы даже подумать о внесении в Декларацию соответствующих изменений, с тем чтобы привести ее в соответствие с нынешними реалиями и потребностями.
Alignment of sub-programme with members' needs and priorities Приведение подпрограммы в соответствие с потребностями и приоритетами членов
Further, unreliable forecasts risk creating, maintaining or increasing a gap between the needs of the Organization and the numbers of candidates on the roster. Кроме того, ненадежные прогнозы порождают риск появления, сохранения или увеличения разрыва между потребностями Организации и числом кандидатов в реестре.
REM will, according to the needs and decisions taken by the Working Party: КГРН будет в соответствии с потребностями Рабочей группы и принимаемыми ею решениями:
(a) is compatible with the needs of all informal groups, а) была бы совместима с потребностями всех рабочих групп;
The dissemination of the Toolbox and advocacy documents should reflect the needs and information usage of the three target audiences. Распространение Набора и информационно-справочных документов должно быть увязано с потребностями трех целевых групп пользователей и характером использования ими информации.
In principle, the target for core resources should be aligned to the business needs, i.e., the funds required to support the programming mandate and arrangements of UNDP. В принципе, целевой показатель в отношении основных ресурсов должен увязываться с потребностями в ресурсах для осуществления деятельности, т.е. соответствовать объему средств, требующихся для содействия выполнению связанного с реализацией программ мандата ПРООН и обеспечению функционирования соответствующих механизмов.
Research projects must be classified by level of priority viewed in the light of the country's needs. исследования должны классифицироваться в соответствии с приоритетом, определяемым национальными потребностями;
(c) Linking market-based initiatives to the needs and priorities of poor communes within a better functioning market environment с) увязка рыночных инициатив с потребностями и приоритетами бедных общин в рамках более эффективных условий функционирования рынков
Assess the adequacy of its resources and staffing level against actual operational needs Провести оценку достаточности имеющихся ресурсов и персонала в сравнении с практическими оперативными потребностями