| Multilateral efforts to address decision 2/CP. and countries' capacity-building needs and priorities | А. Многосторонние усилия в связи с решением 2/СР. и потребностями и приоритетами стран в области укрепления потенциала |
| Figure II The analysis followed different methodologies adapted to the specific needs and requirements of the four functional areas and their current situation. | В ходе аналитического исследования применялись различные методики, приведенные в соответствии с конкретными потребностями и требованиями четырех функциональных областей и нынешнего положения в этих областях. |
| These do not necessarily comply with census definitions and needs. | Они необязательно совпадают с определениями и потребностями переписи. |
| To this end, national development strategies need to be tailored to the specific needs of countries and their people. | Поэтому национальные стратегии развития должны увязываться с конкретными потребностями стран и их населения. |
| A RIF's success depends on its compatibility with a country's needs and circumstances, and institutional and human resource endowment. | Успех РИР зависит от их совместимости с потребностями и условиями той или иной страны и наличия институциональных и кадровых ресурсов. |
| Unlike health status or health service use, which can be episodic in nature, functioning usually focuses on longer-term conditions and needs. | В отличие от данных о состоянии здоровья или пользовании услугами здравоохранения, которые могут носить эпизодический характер, информация о функционировании, как правило, связана преимущественно с более долгосрочными условиями и потребностями. |
| Differentiate and adapt our approaches and methodologies according to the needs of countries at different stages of development. | Дифференциация и адаптация наших подходов и методик в соответствии с потребностями стран, находящихся на разных этапах развития. |
| Strategic research and policy advisory services are clearly aligned to global goals (including the MDGs) and country needs. | Четкая увязка услуг в области стратегических исследований и консультирования по вопросам политики с глобальными целями (включая ЦРДТ) и конкретными потребностями стран. |
| The application of these programme components will continue to be determined by the developmental needs of regions and countries. | Применение этих программных компонентов будет и впредь определяться потребностями развития регионов и стран. |
| In addition, the new architecture allows customized features to be added according to specific country needs. | Кроме того, новая архитектура может быть дополнена специализированными функциями в соответствии с конкретными потребностями страны. |
| There are a number of options for how assessments could be implemented under the platform in line with the needs listed in the Busan outcome. | В соответствии с потребностями, перечисленными в Пусанском итоге, существует ряд возможных вариантов проведения оценок в рамках платформы. |
| The ENDA representative highlighted that its programmes are primarily guided by the needs of local communities. | Представитель ЕНДА подчеркнул, что его программа прежде все руководствуется потребностями местных общин. |
| The negotiation of a multitude of bilateral agreements between countries with varying needs and interests imposes high transaction costs. | Проведение переговоров по ряду двусторонних соглашений между странами с различными потребностями и интересами связано с большими издержками. |
| A capability-driven approach to peacekeeping that is demand-driven and responsive to national priorities needs to be fostered. | Необходимо поощрять основанный на возможностях подход к миротворческой деятельности, которая определяется потребностями и осуществляется в интересах национальных приоритетов. |
| All submitted documentation reaffirms the importance of seeing capacity-building as a country-driven process that needs to be compatible with national priorities. | Во всех представленных документах вновь подчеркивается важность рассмотрения потенциала в качестве определяемого потребностями стран процесса, который должен быть совместим с национальными приоритетами. |
| Besides, a distinction is made between basic (physiological) and other (non physiological) needs. | Кроме того, проводится различие между базовыми (физиологическими) и иными (нефизиологическими) потребностями. |
| Out of school children, illiterate youths and adults with special learning needs will also be enrolled. | Зачислены будут также не обучающиеся в школах дети, неграмотная молодежь и взрослые со специальными потребностями в области обучения. |
| Nevertheless, the differences between post-conflict and post-disaster needs and conditions remain and may even be widening. | Тем не менее, различия между потребностями и условиями после конфликтов и после бедствий сохраняются и, возможно, даже увеличиваются. |
| We must therefore promote the transfer of technology and of the requisite capacities to developing countries in line with national needs and realities. | Поэтому мы должны содействовать передаче развивающимся странам технологий и необходимых потенциалов в соответствии с их национальными потребностями и реалиями. |
| The experts also stated that the development and application of tools should be driven by and adjusted to the needs of end-users. | Эксперты отметили, что разработка и применение инструментальных средств должны определяться потребностями конечных потребителей. |
| It has been established that we have similar needs at the regional level that demand some new solutions. | Было установлены, что мы обладает аналогичными потребностями на региональном уровне, требующими новых решений. |
| The Program has been under constant review, to adjust to evolving realities and needs. | Программа подвергается непрерывным пересмотрам и коррекции в соответствии с меняющимися условиями и потребностями. |
| Thereby, pupils with different special educational needs can study in general educational institutions. | Таким образом, учащиеся с различными специфическими образовательными потребностями могут обучаться в общеобразовательных учебных заведениях. |
| Together, they had developed a draft master plan that was compatible with Montenegro's needs and goals and consistent with the international instruments. | Вместе они разработали проект генерального плана, соотносящегося с потребностями и целями Черногории и согласующегося с международными договорами. |
| Currently there are an estimated 100,000 students in UNRWA institutions with special education needs who are not being cared for. | В настоящее время в учебных заведениях БАПОР соответствующие услуги не предоставляются почти 100000 учащимся с особыми образовательными потребностями. |