For example, it was critical to address the interlinkages between energy, water and food security needs. |
Например, крайне важно учитывать взаимосвязь между потребностями в энергетической, водной и продовольственной безопасности. |
Innovation (the interactions between research, economics and societal needs) |
инновации (взаимодействие между потребностями в области исследований, экономики и общества); |
Improvement of education of children with special education needs is also stressed in the general education sector. |
В секторе общего образования большое внимание уделяется также совершенствованию системы обучения детей с особыми образовательными потребностями. |
This finding suggests a significant gap between the current capacity-building initiatives and the capacity-building needs concerning the implementation of action programmes. |
Такой вывод означает, что между нынешними инициативами по созданию потенциала и потребностями в создании потенциала для осуществления программ действий имеется значительный разрыв. |
The organization took part in an initiative to bridge the gap between the needs of NGOs and the skills of volunteers. |
Организация участвовала в инициативе по сокращению разрыва между потребностями НПО и соответствующими навыками добровольцев. |
The NSOs also need to respond to this demand and develop statistics that meets future needs. |
НСУ также необходимо реагировать на этот спрос и готовить статистические данные в соответствии с будущими потребностями. |
Balancing user needs against respondent burden. |
соблюдение баланса между потребностями пользователей и нагрузкой на респондентов. |
Some developing countries argued for the need to select their development partners independently and according to their specific needs. |
Некоторые развивающиеся страны подчеркнули необходимость самостоятельно выбирать партнеров по развитию в соответствии со своими конкретными потребностями. |
Development cooperation and development finance, including ODA, should be tailored to country-specific priorities, peculiarities and needs. |
Сотрудничество в области развития и финансирование развития, включая ОПР, должно быть увязано с приоритетами, особенностями и потребностями конкретных стран. |
Cost considerations should however also be carefully balanced with substantive needs and priorities. |
Вместе с тем соображения экономии следует также тщательно соизмерять с основными потребностями и приоритетами. |
Community participation is fundamental to successfully align national policies with local disaster risk reduction needs. |
Участие общества является основополагающим условием успешного приведения национальной политики в соответствие с местными потребностями в области уменьшения опасности бедствий. |
Other interventions include integration of children with specific educational needs into primary schools and since 2011, disability friendly schools have been constructed. |
В числе других мероприятий осуществляется интеграция детей с особыми образовательными потребностями в систему начальной школы, и с 2011 года началось строительство школ, адаптированных для нужд детей-инвалидов. |
UNESCO encouraged Nicaragua to develop a stronger decentralized cultural sector, in conformity with the needs of its multicultural population. |
ЮНЕСКО призвала Никарагуа развивать более мощный децентрализованный сектор культуры в соответствии с потребностями его мультикультурного населения. |
There is now a large discrepancy between settlement needs and the number of places offered by municipalities. |
Сейчас существует большой разрыв между потребностями в расселении и количеством мест, предлагаемых муниципалитетами. |
It assists areas inhabited by minority nationalities in accelerating their economic and cultural development in accordance with their various characteristics and needs. |
Оно оказывает содействие районам, в которых проживают национальные меньшинства, в ускорении их экономического и культурного развития в соответствии с их различными особенностями и потребностями. |
Water, health, protection and food remain the priority needs in these areas. |
Водоснабжение, здравоохранение, обеспечение защиты и продовольствие по-прежнему являются первоочередными потребностями в этих районах. |
Such an approach would facilitate the design of tailor-made capacity-building activities in accordance with the identified needs of the requesting countries. |
Такой подход обеспечил бы структуру адресных мероприятий по наращиванию потенциала в соответствии с выявленными потребностями стран, запросивших помощь. |
Many delegations expressed support for bridging humanitarian needs and long-term development objectives, including through the Strengthening Humanitarian Action initiative, which many delegations welcomed. |
Представители многих делегаций выразили свою поддержку налаживанию связи между гуманитарными потребностями и задачами долгосрочного развития, включая усиление инициативы в области предоставления гуманитарной помощи, которая была поддержана многими делегациями. |
Reassess the balance between short-term and long-term financing needs. |
Провести переоценку соотношения между краткосрочными и долгосрочными финансовыми потребностями. |
Adolescents and young people comprise a quarter of the global population: 1.8 billion people with complex needs and challenges. |
Подростки и молодежь составляют четвертую часть населения земного шара: 1,8 миллиарда человек с разнообразными потребностями и проблемами. |
Any school is free to dedicate time for the programme using education hours dedicated to informal education and educational needs of pupils. |
Каждая школа самостоятельно распределяет учебные часы, предназначенные для внеклассной работы, в соответствии с образовательными потребностями учащихся. |
Since then, the level of unemployment has steadily decreased due to efforts to match educational skills and training with labour market needs. |
С тех пор уровень безработицы неуклонно снижается благодаря принятию мер, направленных на приведение образовательных навыков и профессиональной подготовки в соответствие с потребностями рынка занятости. |
School of all types and the facilities providing education to students with special educational needs may take part in the competition. |
В этом конкурсе могут принимать участие школы всех типов и учреждения, обеспечивающие обучение лиц с особыми образовательными потребностями. |
The objective is to develop and implement, on the pilot basis, of curricula for students with special educational needs. |
Его целью являются разработка и осуществление на экспериментальной основе учебных программ для лиц с особыми образовательными потребностями. |
In 2011, the project "Increasing the effectiveness of education of students with special educational needs" has been completed. |
В 2011 году был завершен проект "Повышение эффективности обучения лиц с особыми образовательными потребностями". |