| For example, it was critical to address the interlinkages between energy, water and food security needs. | Например, крайне важно учитывать взаимосвязь между потребностями в энергетической, водной и продовольственной безопасности. |
| Innovation (the interactions between research, economics and societal needs) | инновации (взаимодействие между потребностями в области исследований, экономики и общества); |
| Improvement of education of children with special education needs is also stressed in the general education sector. | В секторе общего образования большое внимание уделяется также совершенствованию системы обучения детей с особыми образовательными потребностями. |
| This finding suggests a significant gap between the current capacity-building initiatives and the capacity-building needs concerning the implementation of action programmes. | Такой вывод означает, что между нынешними инициативами по созданию потенциала и потребностями в создании потенциала для осуществления программ действий имеется значительный разрыв. |
| The organization took part in an initiative to bridge the gap between the needs of NGOs and the skills of volunteers. | Организация участвовала в инициативе по сокращению разрыва между потребностями НПО и соответствующими навыками добровольцев. |
| The NSOs also need to respond to this demand and develop statistics that meets future needs. | НСУ также необходимо реагировать на этот спрос и готовить статистические данные в соответствии с будущими потребностями. |
| Balancing user needs against respondent burden. | соблюдение баланса между потребностями пользователей и нагрузкой на респондентов. |
| Some developing countries argued for the need to select their development partners independently and according to their specific needs. | Некоторые развивающиеся страны подчеркнули необходимость самостоятельно выбирать партнеров по развитию в соответствии со своими конкретными потребностями. |
| Development cooperation and development finance, including ODA, should be tailored to country-specific priorities, peculiarities and needs. | Сотрудничество в области развития и финансирование развития, включая ОПР, должно быть увязано с приоритетами, особенностями и потребностями конкретных стран. |
| Cost considerations should however also be carefully balanced with substantive needs and priorities. | Вместе с тем соображения экономии следует также тщательно соизмерять с основными потребностями и приоритетами. |
| Community participation is fundamental to successfully align national policies with local disaster risk reduction needs. | Участие общества является основополагающим условием успешного приведения национальной политики в соответствие с местными потребностями в области уменьшения опасности бедствий. |
| Other interventions include integration of children with specific educational needs into primary schools and since 2011, disability friendly schools have been constructed. | В числе других мероприятий осуществляется интеграция детей с особыми образовательными потребностями в систему начальной школы, и с 2011 года началось строительство школ, адаптированных для нужд детей-инвалидов. |
| UNESCO encouraged Nicaragua to develop a stronger decentralized cultural sector, in conformity with the needs of its multicultural population. | ЮНЕСКО призвала Никарагуа развивать более мощный децентрализованный сектор культуры в соответствии с потребностями его мультикультурного населения. |
| There is now a large discrepancy between settlement needs and the number of places offered by municipalities. | Сейчас существует большой разрыв между потребностями в расселении и количеством мест, предлагаемых муниципалитетами. |
| It assists areas inhabited by minority nationalities in accelerating their economic and cultural development in accordance with their various characteristics and needs. | Оно оказывает содействие районам, в которых проживают национальные меньшинства, в ускорении их экономического и культурного развития в соответствии с их различными особенностями и потребностями. |
| Water, health, protection and food remain the priority needs in these areas. | Водоснабжение, здравоохранение, обеспечение защиты и продовольствие по-прежнему являются первоочередными потребностями в этих районах. |
| Such an approach would facilitate the design of tailor-made capacity-building activities in accordance with the identified needs of the requesting countries. | Такой подход обеспечил бы структуру адресных мероприятий по наращиванию потенциала в соответствии с выявленными потребностями стран, запросивших помощь. |
| Many delegations expressed support for bridging humanitarian needs and long-term development objectives, including through the Strengthening Humanitarian Action initiative, which many delegations welcomed. | Представители многих делегаций выразили свою поддержку налаживанию связи между гуманитарными потребностями и задачами долгосрочного развития, включая усиление инициативы в области предоставления гуманитарной помощи, которая была поддержана многими делегациями. |
| Reassess the balance between short-term and long-term financing needs. | Провести переоценку соотношения между краткосрочными и долгосрочными финансовыми потребностями. |
| Adolescents and young people comprise a quarter of the global population: 1.8 billion people with complex needs and challenges. | Подростки и молодежь составляют четвертую часть населения земного шара: 1,8 миллиарда человек с разнообразными потребностями и проблемами. |
| Any school is free to dedicate time for the programme using education hours dedicated to informal education and educational needs of pupils. | Каждая школа самостоятельно распределяет учебные часы, предназначенные для внеклассной работы, в соответствии с образовательными потребностями учащихся. |
| Since then, the level of unemployment has steadily decreased due to efforts to match educational skills and training with labour market needs. | С тех пор уровень безработицы неуклонно снижается благодаря принятию мер, направленных на приведение образовательных навыков и профессиональной подготовки в соответствие с потребностями рынка занятости. |
| School of all types and the facilities providing education to students with special educational needs may take part in the competition. | В этом конкурсе могут принимать участие школы всех типов и учреждения, обеспечивающие обучение лиц с особыми образовательными потребностями. |
| The objective is to develop and implement, on the pilot basis, of curricula for students with special educational needs. | Его целью являются разработка и осуществление на экспериментальной основе учебных программ для лиц с особыми образовательными потребностями. |
| In 2011, the project "Increasing the effectiveness of education of students with special educational needs" has been completed. | В 2011 году был завершен проект "Повышение эффективности обучения лиц с особыми образовательными потребностями". |