Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
Equipment (may be limited to needs not addressed through partnership programmes), including: З. оборудование (список которого может ограничиваться потребностями, не охваченными партнерскими программами), включая:
adapting the implementation of the strategic objectives to the needs and circumstances of each country; приведения решений стратегических задач в соответствие с потребностями и возможностями каждой страны;
The Division will engage in requirements solicitation and analysis to determine necessary customization, and will oversee the migration of existing data and configuration of a commercial system to meet United Nations aviation management needs. Отдел будет заниматься сбором информации о потребностях и ее анализом для определения степени необходимой модификации, а также будет наблюдать за переносом существующих данных и конфигурацией коммерческой системы, с тем чтобы привести ее в соответствие с потребностями Организации Объединенных Наций в области управления воздушными перевозками.
While the rapid response window has been particularly effective for response to large-scale crises, its use in small-scale incidents with limited needs and funding requirements has been less timely and clear. Если в крупномасштабных кризисах механизм оперативного реагирования играл особенно важную роль в осуществлении ответных мер, то его использование в условиях чрезвычайных происшествий малого масштаба, сопровождающихся ограниченными потребностями и требованиями в плане финансирования, было менее своевременным и прозрачным.
There remains a significant gap between the resources available for learning and development and the needs identified to develop and retain a diverse, versatile international civil service that reflects geographical diversity and gender balance. По-прежнему существует значительный разрыв между ресурсами, имеющимися для обучения и повышения квалификации, и потребностями, определенными для развития и сохранения многообразной и разносторонней международной гражданской службы, отражающей географическое разнообразие и гендерный баланс.
Many low-income countries, particularly in Africa, cannot afford to meet these requirements without a strong commitment from international partners to narrow the widening gap between available resources and increasing needs. Многие страны с низкими доходами, особенно в Африке, не могут позволить себе удовлетворить эти требования в отсутствие твердой поддержки со стороны международных партнеров, которая позволила бы сократить ширящиеся разрывы между ресурсами, имеющимися в распоряжении, и нарастающими потребностями в них.
The Secretary-General's report once again highlights that, despite the impressive resources mobilized, the gap between resources and actual needs continues to increase annually. В докладе Генерального секретаря вновь подчеркивается тот факт, что, несмотря на мобилизацию внушительных ресурсов, разрыв между ресурсами и реальными потребностями продолжает ежегодно расти.
We therefore foresee the practical engagement of the Task Force with the Member States essentially to be at the bilateral level, guided by the individual needs of each Member State. Поэтому мы надеемся, что практическое взаимодействие Целевой группы с государствами-членами будет осуществляться преимущественно на двустороннем уровне и руководствоваться индивидуальными потребностями каждого государства-члена.
For the preservation/conservation of the ecological integrity of the Danube River, the basic needs are: Для охраны/сохранения экологической целостности реки Дунай основными потребностями являются:
A special session on space technology for water management: linking traditional and ancient methods to modern needs was held on the second day of the Conference. Во второй день работы Конференции было проведено специальное заседание по теме: "Космическая техника для управления водными ресурсами: увязка традиционных и древних методов водопользования с современными потребностями".
Government expenditures relative to indigenous peoples' needs Правительственные расходы, связанные с потребностями коренных народов
The Institute will act to increase the proximity and trust between sectors with different needs and experts and thereby maximize the effectiveness of international response. Институт будет стремиться к налаживанию более тесных контактов между секторами и экспертами с различными потребностями и повышению доверия между ними, тем самым максимально повышая эффективность мер реагирования на международном уровне.
Including persons with specific needs to full access to education. ё) обеспечению полномасштабного доступа к образованию лиц с особыми потребностями.
It is confronted with rising difficulties of access, insecurity and increasing needs, as well as global trends that are driving chronic vulnerability on an unprecedented scale. В ее рамках приходится сталкиваться с трудностями доступа к нуждающимся, с отсутствием безопасности и с растущими потребностями, а также с такими глобальными тенденциями, которые вызывают хроническую уязвимость в беспрецедентных масштабах.
We aim to ensure a balance between growing energy and food crops so that both needs are sufficiently addressed. Мы стремимся к достижению баланса между растущими энергетическими потребностями и потребностями в области продовольствия, с тем чтобы в полной мере их удовлетворить.
The Committee also recognizes that there may be some need to ensure that the Organization can adjust its staff population and profile to changing needs. Комитет признает также, что может возникнуть определенная необходимость в том, чтобы Организация имела возможность корректировать численность и структуру своего персонала в соответствии с меняющими потребностями.
Under section 33, Safety and security, decreased requirements ($0.5 million) primarily reflect lower needs for uniform and incidentals replacement. По разделу ЗЗ «Охрана и безопасность» уменьшение потребностей (на 0,5 млн. долл. США) обусловлено главным образом меньшими потребностями в заменном обмундировании и мелких расходах.
Its annual substantive session should be followed by regular consultations with the Department, energizing its work to bring it into line with the needs of a rapidly developing world. Его ежегодные основные сессии должны сопровождаться регулярными консультациями с Департаментом, которые дадут возможность последнему активизировать свою работу и привести ее в соответствие с потребностями быстро развивающегося мира.
The size of the budgetary deficit relating to assessed needs suggests that tough measures must be taken to heighten mobilization and ensure better use of financial resources. Размер бюджетного дефицита, связанного с выявленными нуждами и потребностями, предполагает абсолютную необходимость принятия жестких мер по мобилизации и более рациональному использованию финансовых ресурсов.
Supporting the voluntary countries in developing their national information systems following needs (3 to 5) Оказание поддержки странам, добровольно выразившим желание заниматься разработкой своих национальных информационных систем в соответствии с существующими потребностями (3-5)
Tribunal staff expected fair remuneration and career development; the Secretary-General's proposal was a just solution that would seek a balance between the needs of staff members and the Organization's budgetary constraints. Сотрудники трибуналов ожидают справедливого вознаграждения и развития карьеры; предложение Генерального секретаря является справедливым решением, которое направлено на обеспечение баланса между потребностями сотрудников и бюджетными ограничениями Организации.
We commit ourselves to identifying joint initiatives on the basis of the needs of each bloc for funding and developing projects. обязуемся предпринять совместные инициативы, руководствуясь потребностями каждого блока, для финансирования и осуществления проектов;
Many promising armed violence prevention and reduction initiatives are implemented at the community level, where local ownership can be more easily established and programmes tailored to local needs and challenges. Множество далеко идущих инициатив в области предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия проводится в жизнь на уровне общин, на котором гораздо легче обеспечить участие местной общественности и разработать программы, увязанные с местными потребностями и проблемами.
The JI-MAP has been adopted based on a proposal by the Executive Secretary of the UNFCCC secretariat in response to needs defined by the JISC. ПУ-СО был утвержден на основе предложения Исполнительного секретаря секретариата РКИКООН, которое было подготовлено в связи с потребностями, определенными КНСО.
The Council requested the Working Group to continue its efforts to act as a bridge between the evolving needs of Member States and the actions of the Secretariat. Совет просил Рабочую группу продолжить ее усилия по выполнению функций связующего звена между растущими потребностями государств-членов и деятельностью Секретариата.