Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
The Robinson Mission has been successful in teaching persons with Down's syndrome and other learning difficulties to read and write by adapting programme contents to individual needs and providing personalized care. Миссии "Робинзон" удалось обучить грамоте лиц с синдромом Дауна и другими расстройствами умственного и речевого развития: содержание учебных программ было приведено в соответствие с конкретными потребностями каждого обучаемого, и к каждому из них применялся индивидуальный подход.
A post-2015 framework should also support strengthening and enhancing of linkages between national and local governments, including the alignment of national policies with local needs, as decentralization facilitates reaching at-risk populations. В рамочной программе на период после 2015 года также следует предусмотреть содействие укреплению и развитию связей между национальным правительством и местными органами власти, включая приведение национальной политики в соответствие с местными потребностями, поскольку децентрализация способствует охвату населения, относящегося к группе риска.
It will contain examples of measurement tools and research designs, as well as guidance on how to tailor existing approaches to the local context and the needs of practitioners. Эта рекомендация будет содержать сведения об инструментах оценки и методах проведения исследований, а также указания в отношении способов корректировки существующих подходов в соответствии с местным контекстом и потребностями тех, кто ведет практическую работу.
The Government employs siege warfare, instrumentalizing basic human needs for water, food, shelter and medical care, as part of its military strategy. Ведя войну, правительство применяет такие методы, как осада, и манипулирует в рамках своей военной стратегии основополагающими потребностями человека в воде, питании, крове и медицинской помощи.
The task of balancing immediate needs against those of future generations is one for which there is no objective moral yardstick. Поиск "золотой середины" между сиюминутными потребностями и нуждами будущих поколений представляет собой задачу, которую нельзя измерить объективными нравственными мерками.
According to estimates, there is a need for ten additional large transit sites equipped to meet the needs of foreign Travellers. Согласно оценкам не хватает, кроме существующих мест, 10 больших мест транзитного пребывания, обустроенных в соответствии с потребностями иностранных лиц, ведущих кочевой образ жизни.
The Ministry of Agriculture and Livestock (MAG) has established forums for effective dialogue and expression of the needs of indigenous peoples. Министерство сельского хозяйства и животноводства (МСХЖ) со своей стороны обеспечивало возможности для ведения диалога и ознакомления с потребностями женщин из числа коренного населения.
Royal Decree 1369/2006 of 24 November regulates the minimum income programme for unemployed persons with special economic needs and difficulties in finding work. В Королевском указе Nº 1369 от 24 ноября 2006 года определяется порядок реализации программ выплаты пособий на трудоустройство безработным с особыми экономическими потребностями, испытывающим трудности с поиском работы.
With $3,059,600, Cuba could have met all the material shortages currently afflicting the programme of schools for children with special educational needs. Было бы достаточно З 059600 долл. США для ликвидации всего дефицита материальных средств, от которого в нынешнее время страдает Программа учебных заведений для мальчиков и девочек со специальными образовательными потребностями.
The appeal was intended to address four main needs: health; water and sanitation; food security; and shelter/social infrastructure. Цель призыва состояла в том, чтобы решить вопросы, связанные с потребностями в четырех основных сферах: здравоохранение; водоснабжение и санитария; продовольственная безопасность; и временные убежища/общественная инфраструктура.
The 26,000 ESOL students are primarily refugee and migrant students, with the greatest learning needs in basic oral, reading and writing instruction in English. 26000 учащихся в рамках ЕСОЛ являются в основном беженцами и мигрантами с наибольшими потребностями в получении базового образования, куда входят навыки устной речи, обучение чтению и письму на английском языке.
After that the meeting with our marketing consultants and art responsible will be useful to define everything to meet your demands and needs in order to have a completely personalised radio. После встречи с нашими консультантами, отвечающими за маркетинг и художественное руководство, будет возможно определить каждую деталь в соответствии с вашими запросами и потребностями, для того, чтобы сделать полностью персональное радио для вас.
However, it often glosses over common occurrences, such as a gap between real needs and outputs and sub-quality outputs. Однако она зачастую четко не отражает распространенные ситуации, например разрыв между реальными потребностями и результатами и недостаточно высокое качество получаемых результатов.
It is a technical body, concerned with the scrutiny of contracts relating to the humanitarian needs covered by the purchase and distribution plans of the oil-for-food programme. Комитет является техническим органом, занимающимся рассмотрением контрактов, связанных с гуманитарными потребностями, на которые распространяются планы закупок и распределения в рамках программы "Нефть в обмен на продовольствие".
The MACs were primarily concerned with improving communication with the ethnic communities, understanding their needs and providing feedback on DEETYA services to operational management. ККМ занимались в первую очередь вопросами улучшения связей с этническими общинами, ознакомления с их потребностями и предоставления информации о результативности услуг МЗОППМ сотрудникам, руководящим этой деятельностью.
One of the ways to ensure this is to introduce electives in secondary schools and to make curricula easily adaptable to social needs and students' interests. Одним из путей достижения этой цели является введение в средних школах системы самостоятельного выбора учащимися учебных предметов и создание возможностей для быстрой адаптации учебных программ в соответствии с социальными потребностями и интересами учащихся.
Counselling and other assistance such as financial relief, child-care services, compassionate rehousing, and psychological assessment, are provided to these families according to their needs. Консультации и другие виды помощи, такие как финансовая помощь, услуги по уходу за детьми, предоставление приюта и услуги психолога, предоставляются таким семьям в соответствии с их потребностями.
c Marka and Wihdat were converted to women programme centres/kindergartens, according to community needs. с Марка и Вихдат были преобразованы в центры по осуществлению программ в интересах женщин/детские сады в соответствии с потребностями общин.
Constructive relations with donor and recipient countries and a practical focus on capabilities and needs are critical to the success of the work of the CTC and CTED. В этой связи Австралия также приветствует то обстоятельство, что ИДКТК стал вновь уделять пристальное внимание работе с донорами, которые активно действуют в контртеррористической сфере, и увязке возможностей доноров с потребностями реципиентов.
Broadly speaking, life skills would include capabilities for adjusting to change, for reframing conflict and distinguishing between real needs and stated positions and for being resilient under adversity. В широком смысле жизненные навыки включают способности приспосабливаться к изменяющимся условиям, переосмысливать конфликт и проводить различия между реальными потребностями и теми, о которых говорится в различных заявлениях, а также способность преодолевать трудности.
The urgent need to provide assistance for the ongoing negotiations has been set in parallel with the overall capacity-building needs of the post-Doha process. Наряду с общими потребностями в укреплении потенциала в рамках последующей деятельности по итогам конференции в Дохе пристальное внимание уделялось также оказанию помощи в ведении переговоров.
It will be demand-driven, based on beneficiaries' needs; а) она будет ориентирована на существующий спрос, определяемый потребностями бенефициаров;
Support services were not intended to reinforce women's role as caregivers; rather, facilities such as before- and after-school care were a response to working women's needs. Вспомогательные службы не имеют целью закрепить за женщиной роль человека, заботящегося о членах семьи; скорее, забота о ребенке до и после окончания школы должна приводиться в соответствие с потребностями работающей женщины.
By using HSBC's global reach, businesses are able to access the Group's wide range of products and services and adapt them to local customer needs. Благодаря глобальной сети Группы HSBC ее подразделения могут использовать банковские продукты и услуги, разработанные на различных рынках, и адаптировать их в соответствии потребностями местных клиентов, что позволяет удовлетворять их самые разнообразные финансовые потребности.
For that reason, the Committee has agreed on principles for prioritization that are intended to restrict appeal requests to the immediate needs of emergency-affected peoples. По этой причине Комитет пришел к согласию относительно принципов установления приоритетов, цель которых - ограничить просьбы о призывах острыми потребностями людей, пострадавших в результате создания чрезвычайной ситуации.