Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
The Education Act contains special provisions for the education of national minorities, teaching religion, educating pupils with special educational needs and exceptionally gifted pupils. Закон об образовании содержит специальные положения, касающиеся образования представителей национальных меньшинств, преподавания религии и обучения учащихся с особыми потребностями и исключительно одаренных учащихся.
Also, providing telecommunications access for population groups with special social needs has also not yet been resolved. Также еще не удалось решить проблему обеспечения доступа к телекоммуникационным услугам для групп населения с особыми потребностями
Institutions such as the World Bank, the International Monetary Fund and others have been established to address the economic and social dimension of humankind's needs. Созданы такие институты, как Всемирный банк, Международный валютный фонд и другие учреждения, призванные решать проблемы экономического и социального характера, связанные с потребностями человечества.
so you can customize travel plans to suit your needs. Вы можете спланировать поездку в соответствии с вашими потребностями.
aspect of the language and customized according to your needs and our experience. нашим опытом и Вашими потребностями методики изучения определенной сферы языка.
re-launching the insurance business of Banca Fideuram thanks to a dedicated structure to manage customers' specific needs. перезапуску страхового бизнеса Banca Fideuram благодаря специализированной структуре для управления конкретными потребностями клиентов.
Create your ideal kitchen according to your needs. создайте свою идеальную кухню в соответствии с вашими потребностями.
Nowadays, the souq has 71 shops, most of them deal with textiles and the basic needs of the Bedouins. В настоящее время этот рынок имеет 71 магазин, большинство из которых имеет дело с текстилем и базовыми потребностями бедуинов.
It is also a proof that the LEO III system follows constantly changing needs of its Clients, companies from the leasing branch and CFM. Это также свидетельствует о том, что система LEO III успевает за постоянно меняющимися потребностями своих клиентов, компаний из сектора лизинга и УАП.
We are constantly adjusting the assortment of our products according to market needs and we are always ready to offer attractive discounts to our business partners. Мы постоянно корректировки ассортимента нашей продукции в соответствии с потребностями рынка, и мы всегда готовы предложить привлекательные скидки нашим партнерам по бизнесу.
Effective and safe help for improving skin condition thanks to unique recipes with innovative complexes of active substances adequately chosen according to the skin needs. Эффективная и безопасная помощь по улучшению состояния кожи благодаря уникальным рецептурам, содержащим инновационные комплексы активных веществ, специально подобранных в соответствии с потребностями кожи.
You also have the dock windows but their configuration is much easier and more accurate, no problem We put the system to suit your needs. У вас также есть док окон, но их конфигурация гораздо проще и точнее, никаких проблем мы поставить систему в соответствии с вашими потребностями.
Business will increasingly have to work with educators and governments to help education systems keep up with the needs of the labor market. Бизнесу придется всё в большей степени сотрудничать с образовательными учреждениями и властями, чтобы помочь системам образования поспевать за потребностями рынка труда.
But in a world with such huge infrastructure needs, the problem is not a surplus of savings or a deficiency of good investment opportunities. Но в мире, с такими огромными потребностями инфраструктуры, проблема - не в избытке сбережений или недостатке хороших инвестиционных возможностей.
Surely there is room across divides of party and nation to address these pressing humanitarian needs, which otherwise would only fuel future political trouble. Конечно, есть пространство для маневра между этим разделением на партию и страну, воспользовавшись которым можно заняться данными неотложными гуманитарными потребностями, которые иначе только будут и дальше подпитывать будущие политические проблемы.
The result is always an individual solution tailored to the needs and preferences of the interdisciplinary team and the hospital. В результате всегда получается индивидуальное решение сконфигурированное в соответствии с потребностями и предпочтениями междисциплинарной команды работающей в гибридной операционной.
I find this argument fascinating, as though we can kind of bend the rules of physics to suit our needs. Я нахожу такой подход очаровательным, как будто мы как-то можем изменить законы физики, чтобы они совпадали с нашими потребностями.
Foreign support aimed at development of housing, or revival of cities, is used by individual municipalities according to their circumstances and needs. Иностранная помощь, направленная на развитие жилищного фонда или обновление городов, используется отдельными муниципалитетами в соответствии с их условиями и потребностями.
The Agency should make every effort to use its available resources in the most efficient manner possible, in accordance with its mandate and the priority needs of member States. МАГАТЭ следует стремиться к использованию имеющихся у него ресурсов самым эффективным образом в соответствии с его мандатом и приоритетными потребностями государств-членов.
The only alternative way to ensure timely and effective implementation of urgent mandates was to authorize the Secretary-General to set priorities and streamline the work programme in the light of actual needs. Единственным альтернативным способом обеспечения своевременного и эффективного выполнения срочных мандатов является предоставление Генеральному секретарю полномочий для определения приоритетов и упорядочения работы по программам в соответствии с текущими потребностями.
The meetings of the Bureau, which are of an informal nature, will be convened according to the needs of the Committee's programme of work. Совещания Бюро, которые будут носить неофициальный характер, будут проводиться в соответствии с потребностями программы работы Комитета.
(e) Synchronize vacancies with the requirements of departmental staffing needs; ё) приведение количества вакансий в соответствие с потребностями в укомплектовании департаментов кадрами;
Requests the Secretary-General to mobilize resources commensurate to the needs for the reintegration of the unaccompanied refugee minors with their families; З. просит Генерального секретаря мобилизовать соразмерные с потребностями ресурсы в целях возвращения несопровождаемых несовершеннолетних беженцев в свои семьи;
Since disbursements are made in accordance with actual needs, within the overall allocation, there is a certain amount of overlap between the various replenishment periods. Так как средства выделяются в соответствии с реальными потребностями, в рамках общего объема ассигнований, имеется какой-то остаток средств, который возникает между различными периодами пополнения.
The structure of various organs and subsidiary bodies to be established under the regime will be streamlined, according to their foreseeable needs and the principle of cost-effectiveness. Структура различных органов и вспомогательных образований, которые должны быть созданы согласно этому режиму, будет упорядочена в соответствии с потребностями на обозримое будущее и принципом эффективности затрат.