Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
A challenge for countries committed to implementing SAICM will be to assess their current situation, identify priorities in line with national needs and circumstances, and implement actions in a co-ordinated and integrated way with the involvement of all actors and stakeholders. Задачей для стран, приверженных реализации СПМРХВ, станет оценка их текущего состояния, выявления приоритетов в соответствии с национальными потребностями и обстоятельствами, а также реализация скоординированных действий с участием всех заинтересованных сторон.
The existing Network of Women Ministers and Leaders for the Environment, which is exploring innovative strategies to bridge the gap between women's needs and policy development, should be a part of this structure. Существующая Сеть женщин-министров и лидеров за окружающую среду, изучающая новаторские стратегии преодоления разрыва между потребностями женщин и разработкой политики, должна стать частью этого механизма.
(b) Encourage educational opportunities suited to the needs of disabled persons in order to foster their integration in society; Ь) поощрять возможность получения инвалидами образования в соответствии с их потребностями и тем самым способствовать их интеграции в общество;
The Committee is also concerned that the decision to incorporate policies for adolescents into a newly revised Children's Policy may obscure the necessary distinctions between the needs of the different age groups. Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с тем, что решение о включении мер в отношении подростков в недавно пересмотренную политику в интересах детей может устранить необходимые различия между потребностями различных возрастных групп.
A review of the country's current education policy for children with special educational needs or disabilities has been undertaken, involving the Government, local NGOs, the Organization for Economic Cooperation and Development and the Soros Fund. Обзор текущей образовательной политики в отношении детей с особыми образовательными потребностями и ограниченными возможностями в Таджикистане был проведен при содействии Правительства, местных НПО и международной организации экономического сотрудничества и развития (Рекомендации ОЭСР), Фонда Сороса.
The effectiveness of targeting capacity development to the needs of particular groups of actors was noted, such as teachers, media professionals, health professionals and law enforcement officials. Была отмечена эффективность увязывания работы по наращиванию потенциала с потребностями конкретных групп субъектов, таких как учителя, работники СМИ, медицинские работники и сотрудники правоохранительных органов.
These perceived benefits directly correlate with the coordination needs of Secretariat programmes; sharing information, enhancing cooperation and achieving greater work efficiencies are the main reasons department focal points cite for coordinating with other United Nations entities. Эти усматриваемые плюсы непосредственно согласуются с координационными потребностями программ Секретариата; обмен информацией, усиление сотрудничества и достижение большей эффективности в работе - вот главные причины, на которые ссылаются департаментские координаторы, говоря о необходимости координации действий с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
The Committee urges the State party to ensure that asylum-seekers with special medical needs have access to specialized medical care, targeted welfare benefits and facilities for the early identification and rehabilitation of the victims of torture. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить просителей убежища с особыми медицинскими потребностями специализированной медицинской помощью, целевыми социальными льготами и создать возможности для выявления среди них жертв пыток и их реабилитации.
That being said, the original Master Plan did not foresee the global crisis of 2008 - 2009, the consequences of which further deepened the imbalances between the investment needs and funding sources. Вместе с тем в первоначальном Генеральном плане не был предусмотрен глобальный кризис 2008-2009 годов, последствия которого привели к еще большему увеличению дисбаланса между потребностями в инвестициях и источниками финансирования.
Developing the inland fleet to meet the needs of a growing market is an integral part of the national strategy for IWT development. Развитие транспортного флота в соответствии с потребностями растущего рынка - это неотъемлемая часть национальной стратегии развития ВВТ ;
Working together with the United Nations Environment Programme (UNEP), a network of National Cleaner Production Centres (NCPCs) led the way in bridging global environmental concerns with country needs. На основе взаимодействия с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) сеть национальных центров более чистого производства (НЦЧП) возглавила усилия по обеспечению увязки глобальных природоохранных соображений с потребностями стран.
Welcoming the record level of mobilization of funds, he expressed the hope that the funds would be used fully and effectively to continually strengthen project implementation capacity and provide better services based on the needs of Member States. Приветствуя рекордный объем мобилизо-ванных средств, он выражает надежду на то, что эти средства будут полностью и эффективно использованы для дальнейшего укрепления потенциала в области реализации проектов и будут служить повышению качества услуг в соответствии с потребностями государств-членов.
Closing the gap between developing-country parties and parties with economies in transition with clear capacity-building needs and parties that are able to implement their obligations under the conventions. Ликвидация разрыва между развивающимися странами-участницами и Сторонами с переходной экономикой с четкими потребностями в создании потенциала и Сторонами, которые в состоянии выполнять свои обязательства по конвенциям.
The United Nations should expand its presence on the ground, beyond Bangui, by prioritizing the areas where the needs are the greatest in terms of humanitarian assistance, human rights monitoring and reporting and/or the restoration of State authority. Организации Объединенных Наций следует расширять свое присутствие на местах за пределами Банги, уделяя при этом приоритетное внимание районам с более существенными потребностями в плане предоставления гуманитарной помощи, мониторинга соблюдения прав человека и информирования об этом, и/или восстановления государственной власти.
Only 45 per cent of the Consolidated Appeals Process for the Central African Republic for 2010 was funded, against assessed needs of $129 million. Процесс совместных призывов для Центральноафриканской Республики в 2010 году был профинансирован только на 45 процентов по сравнению с расчетными потребностями в 129 млн. долл. США.
A key challenge for developing countries is to continue working at the multilateral level and reforming the national trading landscape according to their own development objectives and needs, regardless of the pace of the WTO negotiations. Ключевая задача для развивающихся стран заключается в продолжении работы на многостороннем уровне и в перестройке национального ландшафта в сфере торговли в соответствии с их собственными целями и потребностями в области развития вне зависимости от темпов продвижения на переговорах ВТО.
Improvements in both physical infrastructure and operational structures were provided, as well as attention drawn to contentious issues such as balancing the needs of both the freight and passenger sectors. Заметно улучшение как физической инфраструктуры, так и оперативных структур; внимание собравшихся было обращено на такие спорные вопросы, как нахождение баланса между потребностями грузовых и пассажирских перевозок.
It was important to obtain more technical and financial support from international organizations and international banks, with such support being based on the technical needs of developing countries. Необходимо получать больше технической и финансовой помощи от международных организаций и международных банков, причем такая помощь должна увязываться с техническими потребностями развивающихся стран.
Experience shows that success in facilitating greater participation can often be achieved through comprehensive partnerships with various commodity stakeholders, training and good educational systems that churn out skills aligned to the needs of the industry. Опыт показывает, что успех в содействии расширению такого участия часто может быть достигнут за счет всеохватывающего партнерства с различными субъектами, заинтересованными в сырьевом секторе, подготовки кадров и качественных образовательных систем, которые формируют навыки, увязанные с потребностями промышленности.
This is because many leading technologies have been developed without considering the realities and needs of the rural poor, as they are not seen as possible consumers. Это связано с тем, что такие технологии зачастую разрабатываются вне связи с реальным положением и потребностями сельской бедноты, которая не принимается в расчет в качестве потенциальных потребителей.
(b) The Housing Innovation Fund (HIF), which is aimed at fostering collaboration between government and community organisations to provide more housing for New Zealanders on low-to-moderate incomes or with special housing needs. Ь) Жилищный инновационный фонд (ЖИФ), созданный с целью укрепления сотрудничества между правительственными и общинными организациями в интересах улучшения жилищного обеспечения новозеландцев с низким и средним уровнем доходов или со специальными потребностями в плане жилищных условий.
The choice of theme for and content of sessions of the Forum thus represents a delicate balance between the needs of the hosting region and the UN-Habitat global monitoring of cities and research agenda as widely acknowledged by partners around the world. Таким образом, выбор темы Форума и повестки дня его сессий отражает стремление отыскать необходимое равновесие между потребностями принимающего региона и глобальной деятельностью ООН-Хабитат по мониторингу городов и программами научных исследований, пользующимися широкой поддержкой партнеров во всем мире.
Such investment can be supported by the creation of regional financial architecture for development financing, which would include a system of intermediation between its large savings and its unmet investment needs, as analysed by ESCAP. Такие инвестиции могут быть поддержаны путем создания региональной финансовой архитектуры для финансирования развития, которая могла бы включать систему посредничества между своими большими сбережениями и своими неудовлетворенными потребностями в инвестициях, как об этом говорит проведенный ЭСКАТО анализ.
Governments could typically focus their efforts on areas where their research system has a strong capability, or where there is a need to develop solutions that are adapted to their own needs. Правительства могли бы в основном сосредоточивать свои усилия на таких областях, в которых их системы научных исследований имеют большой потенциал или существует необходимость в разработке решений, увязанных с их собственными потребностями.
Although there are vast environmental, cultural and economic differences between countries, their needs and education systems, there are extensive opportunities to learn from and with each other towards sustainable development. Хотя между странами, их потребностями и системами образования существуют значительные различия в экологической, культурной и экономической сферах, имеются широкие возможности для того, чтобы учиться друг у друга на пути в направлении устойчивого развития.