Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
Its rules also reflect the determination to establish a framework that makes the Court's role compatible with the needs of the collective security system. Его правила отражают также решимость создать такую систему, которая сделает роль Суда совместимой с потребностями системы коллективной безопасности.
The problems of economic facility in relation to the real needs of the population is something that significantly impacts Angolan women. Проблема экономических возможностей в связи с реальными потребностями населения порой имеет важные последствия для ангольских женщин.
In this regard, the Secretary-General considers that it is important to prioritize the training according to the most pressing needs. В этой связи Генеральный секретарь считает важным определить первоочередность прохождения обучения в соответствии с наиболее острыми потребностями.
Jordan was seeking to liberalize its trade and economy, but this should be done in accordance with its national developments needs. Иордания ставит цель либерализации своей торговли и экономики, однако это должно достигаться в соответствии с ее национальными потребностями развития.
At times there is a discrepancy between the types of statistics produced and the needs of policy makers. Иногда имеет место несоответствие между характером подготавливаемых статистических данных и потребностями директивных органов.
There is a continued gap between funding needs and available resources, at both the international and national levels. Существует постоянный разрыв между финансовыми потребностями и имеющимися ресурсами как на международном, так и национальном уровнях.
Inefficiencies in service delivery and mismatches between services provided and the needs of inhabitants have been the consequence. Следствием этого явились неэффективность предоставляемых услуг и диспропорции между оказываемыми услугами и потребностями населения.
Its implementation can be adapted to each country's priorities, specific needs and circumstances. Процесс ее осуществления может быть увязан с приоритетами, конкретными потребностями и условиями каждой страны.
Delegations stressed that the intercountry programme activities should be tailored to meet country-level needs. Делегации подчеркнули необходимость приведения мероприятий межстрановой программы в соответствие с потребностями странового уровня.
Finally, UNOPS human resources will need to be realigned to better meet the needs of its clients. И наконец, людские ресурсы ЮНОПС необходимо привести в более полное соответствие с потребностями его клиентов.
Continuous monitoring and evaluation of the portfolio of 'knowledge services' will provide assurance that value remains closely aligned to UNDP needs. Непрерывный контроль за портфелем «информационных услуг» и его оценка будут выступать гарантией того, что их ценность тесно увязана с потребностями ПРООН.
However, the distribution of specialists among the individual regional centres will be strategically determined according to country needs. Вместе с тем распределение специалистов между отдельными региональными центрами будет стратегически определяться в соответствии с потребностями стран.
It had also been agreed that programmes should be tailored to the needs of industrial entrepreneurs, particularly in the area of training. Было также принято решение о необходимости увязывания программ с потребностями предпринимателей в промышленности, особенно в вопросах подготовки кадров.
Norway through its Embassies was supporting the process of linking partner countries' and organizations' interests and country assistance needs. Норвегия через свои посольства поддерживала деятельность по увязыванию интересов стран и организаций-партнеров с потребностями стран в помощи.
The Ambassador of Cameroon raised the question of the link between the humanitarian response and reconstruction needs. Посол Камеруна затронул вопрос о взаимосвязи между гуманитарным реагированием и потребностями восстановления.
Services and works for in-house administration and programme needs Услуги и работы, связанные с внутренним управлением и программными потребностями
Following its arrival in Afghanistan, this humanitarian assistance was distributed in accordance with the needs of the Afghan people. По прибытии в Афганистан гуманитарная помощь была распределена в соответствии с потребностями афганского населения.
However, the limited support provided by the Fund is insufficient to meet the humanitarian needs in the country. Однако эта ограниченная поддержка со стороны Фонда несопоставима с реальными потребностями страны.
There is little continuity and no consistent contact point to address the needs of survivors or affected families. В настоящее время бесперебойность деятельности обеспечивается недостаточно, и нет постоянного координатора, к которому могли бы обращаться со своими потребностями лица, пережившие различные инциденты, или семьи пострадавших.
Vocational and technical education will be based on professional standards and will be tightly interconnected with the needs of the economy. Профессиональное и техническое образование должно быть основано на профессиональных стандартах и жестко взаимоувязано с потребностями экономики.
Regarding the resource requirement, it was vital to establish a balance between organizational needs and the burden on Member States. Что касается потребностей в ресурсах, было необ-ходимо найти баланс между организационными потребностями и обременением государств-членов.
An ICT strategy that is not aligned with the organization's business needs is both unfeasible and unsustainable. Стратегия в сфере ИКТ, не увязанная с основными потребностями организации, является одновременно неосуществимой и неприемлемой.
They also stressed the need to match available assistance with capacity needs. Они также подчеркнули необходимость сочетать имеющуюся помощь с потребностями в потенциале.
Balancing human needs with ecosystem health is challenging. Весьма сложно достичь сбалансированности между потребностями человека и сохранением экосистем.
Sometimes women's needs are in direct conflict with those of men. Иногда потребности женщин вступают в прямое противоречие с потребностями мужчин.