Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
Migrants are not only a rapidly growing urban population but also a group with special reproductive health needs. Мигранты - это не только быстро растущее городское население, но и группа с особыми потребностями в области охраны репродуктивного здоровья.
A sub-set of indicators can be determined at the country level according to priority needs. В соответствии с приоритетными потребностями на страновом уровне может быть разработана подсистема показателей.
The Advisory Committee reiterates its view that there is a need to relate indicators to resource needs. Консультативный комитет вновь заявляет о необходимости увязки показателей с потребностями в ресурсах.
While overall financing needs were met, certain mismatches between sectoral requirements and funding occurred, most notably in rehabilitation of transport and energy infrastructure. Хотя в целом потребности в финансовых средствах были удовлетворены, определенные несоответствия между потребностями секторов и объемом финансирования все же имели место, особенно в работе по восстановлению инфраструктуры транспорта и энергетики.
for groups and persons with specific needs для трудоустройства групп и лиц с особыми потребностями 83 - 84 22
Peacebuilding operations would evolve in response to the needs of societies in distress. Операции в целях миростроительства будут эволюционировать в соответствии с потребностями пострадавших стран.
It will also make it possible to better tailor those practices to the real needs of Member States. Он также позволит лучше скорректировать эти методы с реальными потребностями государств-членов.
However, the process of matching TRAC 1.1.3 guidelines and requirements with the needs of the Government has been unexpectedly difficult. Вместе с тем в процессе согласования норм и потребностей, связанных с ПРОФ по разделу 1.1.3, с потребностями правительства неожиданно возникли трудности.
Staff profile aligned with evolving organizational needs; ∙ приведение структуры персонала в соответствие с изменяющимися организационными потребностями;
These schools are situated in areas with large numbers of homes with unsatisfied basic needs. Эти 12 школ расположены в районах с высокой долей домашних хозяйств с неудовлетворенными основными потребностями.
It is important that progress in the application of ICT be driven by needs and national priorities, not by the technology itself. Важно, чтобы прогресс в применении ИКТ определялся потребностями и национальными приоритетами, а не самой технологией.
Length of service should depend on the needs of the Organization and on the availability of gratis personnel. Продолжительность срока службы должна определяться потребностями Организации и наличием персонала, предоставляемого на безвозмездной основе.
These functions could be adapted to support the needs of a protocol or an amendment regime. Эти функции могут быть приведены в соответствие с потребностями режима протокола или поправки.
Most of these measures are also targeted to other current needs. Большинство из этих мер также связаны с другими текущими потребностями.
The project stemmed from the natural needs of a major urban area. Этот проект был обусловлен естественными потребностями крупного городского района.
The definition of the priorities was determined by the user areas or imposed by immediate operational needs. Первоочередные задачи были определены в разбивке по категориям пользователей или были обусловлены непосредственными оперативными потребностями.
The challenge for Governments was to show that global imperatives could coexist with local needs. Задача правительств заключается в том, чтобы показать, что глобальные императивы могут сосуществовать с местными потребностями.
International institutions and funding agencies should adopt their requirements, structures and policies to the cultures, needs and aspirations of indigenous peoples. Международным организациям и кредитным учреждениям следует привести свои требования, структуры и меры политики в соответствие с культурой, потребностями и чаяниями коренных народов.
It had new constitutional structures and was facing issues relating to the return and needs of a large number of formerly deported people. Перед Украиной с ее новыми конституционными структурами стоят проблемы, связанные с возвращением и потребностями значительного числа ранее депортированных лиц.
The reform programme of the Government of Romania pays particular attention to integrating environmental questions with the needs of economic development. В разработанной румынским правительством программе реформ особый упор делается на увязке экологических вопросов с потребностями экономического развития.
International organizations, in turn, may have to better adjust their programmes to the specific needs and circumstances of recipient countries. Международные организации, в свою очередь, могли бы лучше увязывать свои программы с конкретными потребностями и условиями стран-получателей.
The selection of courses and activities was made according to community needs and demands. Выбор курсов и мероприятий диктовался существующими в общинах потребностями и спросом.
The projects are driven by country needs, priorities and actions as expressed through the Convention on Biodiversity. Проекты обусловлены страновыми потребностями, приоритетами и мероприятиями, охарактеризованными в Конвенции о биологическом разнообразии.
Collaboration with the private sector would be helpful in matching skills and needs. Сотрудничество с частным сектором могло бы содействовать увязке процесса подготовки кадров с существующими потребностями.
Instead of issuing orders, it should provide guidance in keeping with the realities and needs on the ground. Оно должно не указывать, а осуществлять руководство в соответствии с реальностями и потребностями, существующими на местах.