Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средством

Примеры в контексте "Means - Средством"

Примеры: Means - Средством
Special measures, including quotas and training for women as voters and candidates and public awareness campaigns, have been useful means of ensuring that women can better exercise their rights. Специальные меры, в том числе квоты и подготовка женщин в качестве избирателей и кандидатов и кампании по информированию общественности, являются полезным средством обеспечения более эффективного осуществления женщинами своих прав.
Among other things, they enhance the availability of credit and are an important means of hedging against exchange rate, interest rate and other market fluctuations. Они, среди прочего, способствуют расширению наличия кредитных средств и являются важным средством страхования от изменений обменного курса, процентных ставок и других рыночных колебаний.
It was stated that if such rights were to be given priority as of the time they were created, third parties should have an objective means of ascertaining their existence. Было указано, что если таким правам необходимо предоставить приоритет с момента их создания, то третьи стороны должны располагать объективным средством установления факта их существования.
Consequently, official development aid was the only means left to SIDSs to finance their development and ensure stability and security, capacity building and human resource development. Поэтому для них официальная помощь в целях развития является единственным средством финансирования развития и обеспечения стабильности и безопасности, укрепления потенциала и освоения людских ресурсов.
The means to attain the goal are the development of health services in co-operation between the State and the municipalities also taking into account the activities of NGOs and the private sector. Средством достижения этой цели является развитие в сотрудничестве с государством и муниципалитетами системы здравоохранения с привлечением НПО и частного сектора.
Pre-export notifications had proved to be a valuable means of combating the diversion of legitimate consignments, and backtracking investigations had made it possible to detect the origin of seized chemicals and to identify the modus operandi used in cases involving diversion. Как показала практика, предварительные уведомления об экспорте являются эффективным средством борьбы с утечкой законных поставок, а расследования предшествовавших обстоятельств позволяют определить происхождение изъятых химических веществ и устанавливать методы, использовавшиеся для организации утечки.
Privatization is seen as an important means of generating economic development and UNMIK is working hard to establish a favourable environment in which this can go ahead within the parameters of Security Council resolution 1244. Приватизация считается важным средством обеспечения экономического развития, и МООНК делает все возможное для создания благоприятных условий, в которых можно добиться этого с учетом параметров, установленных в резолюции 1244 Совета Безопасности.
While often presented as precautionary, measures of the kind in question are in reality penalties, and this change of their original nature constitutes a means of circumventing the provisions of articles 14 and 15 of the Covenant. Хотя меры такого рода зачастую характеризуются как превентивные, на самом деле речь идет о наказаниях, и такое видоизменение их изначального характера является средством обхода положений статей 14 и 15 Пакта.
Operator models are another tool that the Federal Government will use in order to accelerate the widening of motorways to six lanes by means of the involvement of private-sector investors. Другим средством, которое будет использоваться федеральным правительством для ускорения процесса расширения автомагистралей до шести полос движения на основе привлечения инвесторов из частного сектора, служат соответствующие оперативные программы.
"Wiring harness" means all the electrical conductors and connections linking the various parts of the complete airbag system to each other and possibly to the vehicle. 2.9 "Электропроводка" означает все электрические проводники и соединения, связывающие различные части всей системы подушки безопасности между собой и, возможно, с транспортным средством.
The remedy of "amparo" appeared to be an effective means of obtaining redress in cases of discrimination and she would like to know why women did not use it more widely. Процедура «ампаро», по-видимому, является эффективным средством получения возмещения в случае дискриминации, и в этой связи она хотела бы знать, почему женщины не используют ее более широко.
The conclusion of a fissile material cut-off treaty will constitute not only a practical step towards nuclear disarmament and non-proliferation, but also an effective means of combating nuclear terrorism by reducing the risk that loose nuclear materials might fall into the wrong hands. Заключение договора о запрещении производства расщепляющегося материала явится не только практическим шагом в направлении ядерного разоружения и нераспространения, но и эффективным средством в борьбе с ядерным терроризмом за счет сокращения опасности того, что плохо охраняемые ядерные материалы могут попасть не в те руки.
Interventions to improve zinc status show promise as a relatively low-cost means of improving the health of children, and possibly their chances of survival, in poor countries. Мероприятия по улучшению ситуации с содержанием цинка в организме обещают стать сравнительно недорогим средством укрепления здоровья детей, а возможно, и повышения их шансов на выживание в бедных странах.
Education is the primary means of halting the intergenerational reproduction of poverty and has become even more important because globalization has increased the need for workers who are capable of engaging in new modes of production and international competition. Образование является основным средством прекращения воспроизведения нищеты последующими поколениями и приобретает еще большее значение в силу того, что глобализация повышает потребность в людских ресурсах, способных использовать новые формы производства и международной конкуренции.
The Special Rapporteur believes that if more national courts were to invoke the universal jurisdiction rule, it would be a very effective means of demonstrating to those who commit the most horrific crimes that there is no safe haven. Специальный докладчик полагает, что если национальные суды будут в большей мере прибегать к использованию нормы об универсальной юрисдикции, то это явится весьма эффективным средством убеждения тех, кто совершает наиболее ужасные преступления, в том, что для них нет безопасного убежища.
It was confirmed that the use of technology should not be an end in itself but rather a means of implementing mandates in a better and more cost-effective manner. Было подтверждено, что использование технологий должно быть не самоцелью, а средством обеспечения более качественного и эффективного с точки зрения затрат осуществления мандатов.
I believe this can be an effective means by which we can systematically support government by engaging NGOs and bridging the gulf between the deliberative and implementation aspects of our work. Я считаю, что это может стать эффективным средством, с помощью которого мы сможем на систематической основе оказывать поддержку правительствам, взаимодействуя с НПО и сокращая разрыв между обсуждением и практическим осуществлением нашей деятельности.
The Government of President Francisco Flores Pérez has strongly promoted an economic model featuring economic rights as a means to advance towards development and to take advantage of the opportunities offered by the opportunities of globalization. Правительство президента Франсиско Флореса Переса решительно выступает за такую экономическую модель, где экономические права являются средством для продвижения по пути развития и использования возможностей, предоставляемых глобализацией.
Legally binding agreements equipped with robust verification provisions that afford a high degree of assurance that any non-compliance will be detected remain in our estimation the preferred means for consolidating advances on the non-proliferation, arms control and disarmament front. По нашему мнению, наиболее эффективным средством закрепления прогресса в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения по-прежнему являются юридически обязывающие соглашения, предусматривающие действенные механизмы контроля, которые бы с высокой степенью надежности гарантировали выявление любых случаев несоблюдения.
While we are ready to approach this issue constructively, we remain to be fully convinced that a panel of governmental experts is the most appropriate or effective means of taking forward work on verification. Хотя мы готовы конструктивным образом обсудить этот вопрос, мы не вполне уверены в том, что группа правительственных экспертов является наиболее приемлемым или эффективным средством продолжения работы в области контроля.
An informal reorganization can provide a means of introducing flexibility into an insolvency system by reducing reliance on judicial infrastructure, facilitating an earlier proactive response from creditors than would normally be possible under formal regimes and avoiding the stigma that often attaches to insolvency. Неофициальная реорганизация может явиться средством обеспечения гибкости системы несостоятельности путем уменьшения необходимости полагаться на судебную инфраструктуру, содействия заблаговременному и эффективному принятию ответных мер кредиторами, чем это было бы обычно возможным в рамках официальных режимов, и избежания стигматизации, с которой часто связана несостоятельность.
Since grantor identity is the usual means by which notices of security are retrieved, registrants and searchers require guidance on the correct mode of identification. Поскольку идентификация лица, передавшего обеспечительное право, является обычным средством, с помощью которого осуществляется поиск уведомлений об обеспечении, регистрирующие стороны и стороны, осуществляющие поиск, нуждаются в руководящих указаниях относительно правильного способа идентификации.
Having chosen as its rallying cry "Literacy as freedom", the Decade played a fundamental role, for literacy was a means of creating a society committed to peace, democracy, social justice and general well-being. Десятилетие проходило под лозунгом «Грамотность - это свобода» и сыграло определяющую роль, так как грамотность выступает средством обеспечения в обществе приверженности миру, демократии, социальной справедливости и общему благосостоянию.
In that context, his delegation welcomed the rationalization of the United Nations information centres in Western Europe and in developed countries where the Internet was the most widely used means of searching for information and/or one of the six official languages was spoken. В этой связи делегация его страны приветствует процесс рационализации информационных центров Организации Объединенных Наций в Западной Европе и развитых странах, где Интернет является наиболее распространенным средством поиска информации и/или государственный язык которых входит в число шести официальных языков.
Nevertheless, there is no doubt that some forms of territorial division may in certain cases be a practical means of ensuring the existence of a national identity or ethnic group. Тем не менее, не вызывает сомнения, что некоторые формы территориального деления могут в некоторых случаях стать практическим средством обеспечения существования и самобытности национальной или этнической группы.