| Even after the Independence in 1948, waterways were the only means of transport in the delta regions. | Даже после получения страной независимости в 1948 года водотоки по-прежнему оставались единственным средством перевозки в этих районах. |
| It is very important that the agenda should be a means for speeding up the process of including the Balkan States in European integration. | Исключительно важно, чтобы повестка дня стала средством ускорения процесса подключения балканских государств к интеграции в Европе. |
| Governments in the region increasingly recognize privatization programmes as an effective means to increase efficiency and enhance the performance of public enterprises. | Правительства стран региона все шире признают, что программы приватизации являются эффективным средством повышения эффективности и производительности государственных предприятий. |
| Education could be the prime means of combating discrimination and intolerance. | Исключительно важным средством борьбы против дискриминации и нетерпимости может стать просвещение. |
| Despite major efforts to upgrade roads and negotiate clearance for new routes, air transport remains the primary means of delivering humanitarian assistance and personnel. | Несмотря на значительные усилия, направленные на улучшение состояния дорог и получение разрешения на строительство новых дорог, воздушный транспорт по-прежнему остается основным средством доставки гуманитарной помощи и персонала. |
| 9.22 External technical and financial cooperation is an important means for the developing countries of overcoming constraints to development. | 9.22 Международное сотрудничество в технической и финансовой областях является для развивающихся стран важным средством преодоления препятствий на пути развития. |
| UNDP believes that the round tables should be linked to national budget discussions and should become a means to promote people-centred sustainable development. | ПРООН считает, что процесс совещаний "за круглым столом" должен быть увязан с процессом обсуждения национального бюджета и должен стать средством содействия устойчивому развитию с учетом человеческого фактора. |
| Potentially, the stand-by arrangements system will offer an effective means of rapidly deploying needed resources to new or current peace-keeping missions. | В потенциале система соглашений о резервных силах может стать эффективным средством быстрого развертывания необходимых ресурсов в рамках новых или существующих миссий по поддержанию мира. |
| They consider that national execution is an important means by which they can acquire expertise to manage more effectively development cooperation activities. | По их мнению, национальное исполнение является важным средством, позволяющим им получить опыт для более эффективного управления деятельностью в области сотрудничества в целях развития. |
| Specialized training activities are an excellent means to reach a large number of officials concerned as well as representatives from the non-governmental sector. | Специальное обучение является прекрасным средством охвата большого числа ответственных работников, а также представителей неправительственного сектора. |
| Australia believes that the promotion of broader participation in the Register is an important means of enhancing its effectiveness. | Австралия считает, что поощрение более широкого участия в Регистре является важным средством повышения его эффективности. |
| The updated plan emphasized human development as an end and a means towards economic progress. | В обновленном Плане был сделан акцент на развитии человека, являющегося целью и средством достижения экономического прогресса. |
| They provide a means of exposing corruption, mismanagement, discrimination, impunity and injustice. | Они служат средством разоблачения коррупции, неправильного управления, дискриминации, безнаказанности и несправедливости. |
| More and more States are considering the Court as a viable alternative means of resolving their disputes. | Все больше государств считают Суд жизнеспособным альтернативным средством урегулирования своих споров. |
| Language is the means and the product of culture as the tool of thought. | Язык является средством и продуктом культуры, а также инструментом мышления. |
| Lithuania considers the State responsibility for good governance and economic and social stability to be the means to guarantee human security and prosperity. | Литва считает, что средством, гарантирующим безопасность и процветание человека, является ответственность государств в плане хорошего управления и экономической и социальной стабильности. |
| It has been suggested that such a combined approach will be the most effective means of dealing with climate change. | Высказывается мысль, что такой комплексный подход является наиболее эффективным средством решения проблемы изменения климата. |
| The system in operation since 1981 is an exemplary and useful means of increasing transparency in military matters. | Эта система, действующая с 1981 года, является прекрасным и полезным средством повышения транспарентности в военных вопросах. |
| It is evident that such processes are becoming an end in themselves rather than a means of achieving greater coherence. | Совершенно очевидно, что эти процессы все больше становятся самоцелью, нежели средством для достижения большей упорядоченности. |
| The individual is both the end and the means of all development efforts. | Человек является одновременно и целью и средством всех усилий в области развития. |
| We view capacity-building, decentralized planning and participatory lending schemes as a means towards the achievement of increased development that addresses grass-roots concerns and needs. | Мы рассматриваем укрепление потенциала, децентрализацию планирования и схемы предоставления займов на основе конкретного вклада средством достижения более высоких темпов развития, которое решает основополагающие проблемы и потребности людей. |
| Nevertheless, tourism was recognized as a major sector of the national economy and a means of attaining long-term economic growth. | Тем не менее туризм по-прежнему считается важным сектором национальной экономики и средством обеспечения долгосрочного экономического роста. |
| Seismic monitoring is the primary technical means for the verification system. | Основным техническим средством для системы проверки является сейсмический мониторинг. |
| Transparency is a means, and not an aim of security policy. | Транспарентность является не целью, а средством политики в области безопасности. |
| Transparency is not an end in itself, but a means to achieve greater confidence and to contribute to stability. | Транспарентность является не самоцелью, а средством достижения большего доверия и укрепления стабильности. |