Good governance was important not only as a tool of crisis prevention, but also as a means of protecting public assets, making domestic markets truly competitive and promoting overall development. |
Эффективное управление является не только инструментом предотвращения кризисов, но и средством защиты общественного достояния, способствуя развитию подлинной конкуренции на внутреннем рынке и стимулируя общий процесс развития. |
It may be the only means to fill gaps between traditional mandates or to mobilize the efforts of a number of partners where identified needs cut across the mandates of several organizations. |
Оно может быть единственным средством заполнения пробелов между традиционными мандатами или мобилизации усилий ряда партнеров в случаях, когда выявленные потребности пересекают мандаты сразу нескольких организаций. |
Moreover, FDI, like trade, is a key means to integrate China into the world economy and make it a responsible stakeholder. |
Кроме того, ПИИ, как и торговля, являются основным средством для интеграции Китая в мировую экономику и делают его ответственным акционером. |
School feeding programmes in several countries of the region had proved to be an effective means of keeping children in school and improving their performance. |
Программы организации питания в школе в некоторых странах региона оказались эффективным средством удержания детей в школе и улучшения показателей их учебы. |
Peru believed that investments in the individual, in education and in health were the best means of achieving sustainable growth and overall development. |
Перу полагает, что инвестиции "в человека", в сектор образования и в сектор здравоохранения являются наилучшим средством достижения устойчивого роста и обеспечения глобального развития. |
Preventive measures are the best means of saving lives and resources of every kind, and they can be carried out quickly and with discretion. |
Превентивные меры являются наиболее эффективным средством спасения жизни людей и сохранения различных ресурсов, поскольку они могут осуществляться оперативно и продуманно. |
Such reviews have proved in the past to be a useful means of allowing other countries to learn from incidents that have occurred. |
Как показывает наш прошлый опыт, такие обзоры являются полезным средством, предоставляющим возможность другим странам извлечь уроки из случившихся аварий. |
External printing is also a very effective means of eliminating backlogs, because outside production schedules are not subject to the unforeseen demands of the Organization. |
Внешние типографские работы служат также весьма эффективным средством устранения отставаний, поскольку производственные графики внешних подрядчиков не зависят от непредвиденных потребностей Организации. |
He was pleased to see that the Unit was producing notes and confidential letters, which provided an expeditious means of resolving minor issues. |
Он с удовлетворением отмечает, что Группа готовит записки и конфиденциальные письма, которые служат оперативным средством разрешения менее существенных вопросов. |
While such activities provided only meagre income, in many cases they represented the sole means of support to families where male potential breadwinners were unable to find work. |
Хотя такая деятельность обеспечивала лишь незначительные доходы, во многих случаях она являлась единственным средством поддержки семей, в которых мужчины, которые потенциально могли бы стать кормильцами, не могли найти работу. |
There are actors in the international community who still believe that the threat or use of force is a legitimate means of change. |
В международном сообществе все еще имеются силы, по-прежнему полагающие, что угроза силой или ее применение являются легитимным средством обеспечения перемен. |
The New Development Strategy is a means of surmounting the problems of development. |
Новая стратегия развития является средством преодоления проблем развития. |
For women, lifelong education was still a means to gain basic knowledge, including literacy, and for breaking the cycle of poverty. |
Для женщин образование в течение жизни по-прежнему является средством получения основных знаний, включая обучение грамоте, и выхода из "порочного круга" нищеты. |
The Commission recognized that the strict control of precursors to prevent their diversion from licit to illicit channels was an effective means of combating the illicit manufacture of drugs. |
Комиссия признала, что принятие строгих мер контроля над прекурсорами в целях предотвращения их утечки из законных каналов в незаконные каналы является эффективным средством борьбы с незаконным изготовлением наркотиков. |
I would like on this occasion to reiterate Mexico's conviction that dialogue and negotiation are and will remain the irreplaceable means of resolving disputes. |
Вновь хочу подтвердить, что Мексика убеждена в том, что диалог и переговоры являются и будут оставаться в будущем незаменимым средством урегулирования споров. |
It also provides continuous assistance to Equal Opportunities Networks as a means of support to employers in bringing about change in their organizations. |
Кроме того, это управление оказывает постоянное содействие системе обеспечения равных возможностей, которая является средством поддержки работодателей в реформировании их учреждений. |
It would be a means to ensure that the rights guaranteed in the Covenant are fully recognized and implemented in national practice and legislation. |
Он мог бы стать средством, обеспечивающим полное признание и осуществление прав, гарантированных в Пакте, в национальной практике и законодательстве. |
Space technology had become an economic asset and a valuable source of know-how, technology transfer and spin-off programmes, rather than a means of political supremacy. |
Космическая техника стала экономическим фактором и ценным источником ноу-хау, передачи технологий и программ использования побочных выгод, а не средством достижения политического превосходства. |
Decolonization is the means of re-establishing a lasting social bond between the communities living in New Caledonia today, allowing the Kanak people to establish new relations with France that correspond to modern realities. |
Деколонизация является средством налаживания прочных социальных связей между общинами, проживающими сегодня в Новой Каледонии, что позволит канакскому народу установить с Францией новые отношения, отвечающие современным реальностям. |
In such cases the term "special measures" means measures to halt a vehicle by force (art. 26). |
В этом случае под специальным средством понимается средства принудительной остановки транспорта (статья 26). |
It noted that the Task Force had been and continued to be an effective means of support of the IPF/Forum process and of informal inter-agency coordination on forests. |
Он отметил, что Целевая группа была и остается эффективным средством поддержки процесса МГЛ/Форума и неофициальной межучрежденческой координации деятельности в отношении лесов. |
The Supreme Constitutional Court is the means by which women may seek redress in respect of laws or ordinances enacted by the legislature. |
Верховный конституционный суд является тем средством, с помощью которого женщины могут добиваться соблюдения законов или указов, принятых законодательной властью. |
The fact that these allegations of human rights violations are based on fictitious data from dubious sources suggest that they are a means of discrediting Indonesia. |
Тот факт, что эти утверждения о нарушениях прав человека основываются на сфальсифицированных данных из сомнительных источников, позволяет предположить, что они служат средством дискредитации Индонезии. |
It was acknowledged that in some careers, such as administration, staff rotation was an effective means of sharing experience and skills between duty stations. |
Признается тот факт, что в ряде профессиональных групп, например в администрации, ротация персонала является эффективным средством обмена опытом и специалистами между местами службы. |
Questions and answers concerning OIOS were necessary because the process of assessing the Office was an important means of strengthening its role. |
Вопросы и ответы, касающиеся деятельности УСВН, необходимы, поскольку процесс оценки деятельности Управления является важным средством усиления его роли. |