| Peace-keeping operations, building upon the efforts of the parties concerned, are an effective means of helping to settle disputes. | Операции по поддержанию мира, опирающиеся на усилия заинтересованных сторон, являются эффективным средством содействия урегулированию споров. |
| Amparo is the basis of the Mexican legal system and the principal means of controlling the lawfulness of acts of the authorities. | Ампаро лежит в основе мексиканской правовой системы и является основным средством контроля за правомерностью действий властей. |
| Since strikes involve parties with differing interests, conciliation is an important means of settling disputes. | Поскольку при забастовках интересы сторон различаются, важным средством урегулирования споров выступает примирение. |
| This system would help reduce uncertainties, and provide a responsive and technically competent means of confirming the occurrence of a nuclear explosion. | Такая система способствовала бы уменьшению количества неопределенностей и служила бы действенным и технически эффективным средством подтверждения факта ядерного взрыва. |
| As such, the IMS will be the fundamental technical means to ensure the effective verification of the CTBT. | МСМ как таковая будет основным техническим средством обеспечения эффективной проверки ДВЗИ. |
| A general clause would be the most appropriate legal means to arrive at this goal. | Наиболее подходящим юридическим средством достижения этой цели была бы общая формулировка. |
| In this context, trade and environment were ends in themselves, but indispensable means to achieving the global objective of sustainable development. | В этом контексте торговля и охрана окружающей среды являются не самоцелью, а необходимым средством достижения глобальной цели устойчивого развития. |
| The realization of universal adherence to the non-proliferation Treaty remains the genuine and effective means of eliminating the threat of nuclear proliferation. | Достижение цели универсального присоединения к ДНЯО по-прежнему остается подлинным и эффективным средством ликвидации угрозы ядерного распространения. |
| However, at present when the threat of a war of aggression still exists, land-mines are a legitimate means of defence for many countries. | Однако сейчас, когда опасность войны, агрессии еще существует, наземные мины являются законным средством обороны для многих стран. |
| However, supply subsidies are being retained; these are the main means of access to education for the poor. | Однако субсидии по предложению сохраняются; они являются основным средством доступа к образованию для лиц из необеспеченных семей. |
| For us, good governance should be a goal and a means of development, guaranteeing full participation by all in national development. | Для нас нормальное управление должно быть целью и средством развития, с тем чтобы гарантировать полное участие всех в национальном развитии. |
| Research and policy analysis is a central means of supporting policy dialogue at the intergovernmental level. | Научные исследования и анализ политики являются основным средством содействия диалогу по вопросам политики на межправительственном уровне. |
| Environmental assessment provides an effective means of integrating environmental considerations into all levels of decision-making by administrators. | Оценка воздействия на окружающую среду является эффективным средством учета органами управления природоохранных соображений на всех уровнях принятия решений. |
| It was also observed that sanctions, as such, did not constitute a means of peaceful settlement of disputes. | Было отмечено также, что санкции как таковые не являются средством мирного разрешения споров. |
| A more structural solution means of support would be to increase agricultural productivity and strengthen infrastructure. | Более оправданным в структурном отношении средством поддержки было бы повышение производительности сельского хозяйства и укрепление его инфраструктуры. |
| The Treaty was not an end in itself, but a means towards an end, as many States have underscored. | Заключение Договора не было самоцелью - оно было средством достижения этой цели, что подчеркивалось многими государствами. |
| A collaborative approach is the only effective means of resolving the serious situations involved in the crisis of internal displacement. | Подход, основанный на сотрудничестве, является единственным эффективным средством разрешения серьезных ситуаций, вызванных кризисом внутреннего перемещения. |
| The manipulation of information which exacerbates ethnic problems, has become a means of inciting social unrest. | Манипулирование информацией, которое еще больше обостряет этнические проблемы, стало средством подстрекательства к общественным волнениям. |
| A first major means to prevent and monitor illegal traffic is capacity building and the development of appropriate legislation. | Основным средством по предупреждению и контролю незаконной торговли является наращивание потенциала и разработка соответствующего законодательства. |
| Tours were seen as an important means of fostering understanding through direct contact between the United Nations and the peoples of the world. | Экскурсии считаются важным средством укрепления понимания через непосредственный контакт между Организацией Объединенных Наций и народами мира. |
| The audit confirmed that these global insurance programmes are an effective means of protecting the Organization against unexpected losses. | Ревизия подтвердила, что эти глобальные программы страхования являются эффективным средством защиты Организации от непредвиденных убытков. |
| Diplomacy is certainly a well-tried means of preventing conflict. | Дипломатия, несомненно, является испытанным средством предупреждения конфликтов. |
| SNs were, in her opinion, an inadequate means to alleviate poverty in the context of structural adjustment. | ССЗ, по ее мнению, не являются адекватным средством борьбы с нищетой в условиях структурной перестройки. |
| In practice, labour-intensive economic growth has generally proved the most successful means for reducing poverty. | На практике экономический рост, основанный на расширении занятости, обычно является наиболее эффективным средством смягчения проблемы бедности. |
| As primary agents of socialization, families remain a vital means of preserving and transmitting cultural values. | Выполняя функцию первичной социализации, семьи продолжают оставаться жизненно важным средством сохранения и передачи культурных ценностей. |