Among the solutions recommended, strengthening the legislation of States parties aimed at combating racism, racial discrimination and xenophobia should be an effective means of preventing the risk of genocide. |
К числу предложенных решений относится укрепление законодательства государств-участников в области борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, которое должно послужить эффективным средством предупреждения опасности геноцида. |
Stakeholder relations: E-mail is by far the most common means of communication with the advisory community. |
Связи с партнерами: Электронная почта является, несомненно, наиболее широко используемым средством связи с партнерами. |
Such tools, like the Multilateral Framework of Understandings on Resettlement, for example, provide a means of making international cooperation on refugee-related challenges more robust and effective. |
Например, такие инструменты, как многосторонние рамки договоренностей о переселении, являются средством укрепления и повышения эффективности международного сотрудничества в решении связанных с беженцами задач. |
Information on the cost of providing hard copies was requested, and it was pointed out that the electronic means of distribution was not only much faster but also more reliable. |
Была высказана просьба представить информацию о расходах в связи с представлением документов в печатном виде, и было указано, что получение документации с помощью электронных средств является не только гораздо более оперативным, но и более надежным средством ее распространения. |
In addition, in the majority of the developing nations where the communications infrastructure does not support easy or cost-efficient access to electronic resources, traditional media still remain the primary means of information. |
Кроме того, в большинстве развивающихся стран, где коммуникационная инфраструктура не обеспечивает легкий или рентабельный доступ к электронным ресурсам, традиционные носители по-прежнему остаются главным средством распространения информации. |
Physical education has always been an important means of nurturing children in various societies and in enhancing tolerance and understanding among various cultures and different racial groups. |
Физическое воспитание всегда было важным средством воспитания детей в различных обществах и укрепления терпимости и взаимопонимания между различными культурами и различными расовыми группами. |
It was undeniable that integration into the world economy had been an important means of promoting economic growth, development and poverty reduction for some countries. |
Невозможно отрицать тот факт, что для некоторых стран интеграция в мировое хозяйство стала важным средством стимулирования экономического роста, развития и сокращения бедности. |
In that context it believed that trade liberalization was not an end in itself but a means of promoting the sustainable development of the developing countries. |
Поэтому КАРИКОМ считает, что либерализация торговли является не самоцелью, а средством, позволяющим обеспечить устойчивое развитие развивающихся стран. |
In that respect, a kind of Tobin tax was not simply a means of innovative financing but also of strengthening policy autonomy. |
В этом отношении некая разновидность налога Тобина является не просто средством нетрадиционного финансирования, но и орудием укрепления автономии в сфере определения политики. |
To that end, microfinance initiatives for women featured heavily in the Fund's portfolio as a means of increasing women's independent income-earning capacity. |
Ввиду этого в портфеле Фонда широко представлены инициативы микрофинансирования в интересах женщин, являющиеся средством укрепления потенциала женщин в области независимых заработков. |
Rural development was then an antidote to drug cultivation, and drug prevention an important means of containing HIV/AIDS. |
Таким образом, развитие сельского хозяйства может служить противоядием от выращивания наркосодержащих культур, а предупреждение злоупотребления наркотиками является важным средством борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа. |
The Ombudsman should be the primary means of informal dispute resolution, and the three delegations saw no merit in establishing new mechanisms or panels. |
Он должен быть основным средством неофициального разрешения споров, поэтому три делегации не видят целесообразности в создании новых механизмов или групп. |
It is clear that we must quickly begin a political dialogue, which is the only means to end the conflict in the Middle East and to restore calm there. |
Совершенно очевидно, что мы должны незамедлительно начать политический диалог, который является единственным средством, способным прекратить конфликт и восстановить спокойную обстановку на Ближнем Востоке. |
On the other hand, visits were an effective means of establishing dialogue with States parties, which was especially important in the case of States that failed to submit reports. |
С другой стороны, такие поездки являются эффективным средством налаживания диалога с государствами-участниками, который является исключительно важным применительно к тем государствам, которые не представляют доклады. |
Violence against women is both a means by which women's subordination is perpetuated and a consequence of their subordination. |
Насилие в отношении женщин является одновременно средством увековечения подчиненного положения женщин и следствием их подчиненного положения. |
A comprehensive round of negotiations under a single undertaking has been considered an effective means of reaching mutually beneficial agreements among a multitude of participants, as it is expected to facilitate intersectoral trade-offs among them. |
Всеобъемлющий раунд переговоров в рамках единого комплекса обязательств считается эффективным средством достижения взаимовыгодных договоренностей между различными участниками, поскольку предполагается, что он способствует достижению межсекторальных компромиссов. |
UNAMI continues to monitor human rights violations and issue its bimonthly report, which has become an effective means of raising international awareness. |
МООНСИ продолжает следить за нарушениями прав человека и выпускать каждые два месяца свой доклад, который стал эффективным средством повышения осведомленности международного сообщества. |
Cooperation is an important means of safeguarding outer space for peaceful uses and of ensuring that the benefits of space technology reach all States. |
Сотрудничество является важным средством сохранения космического пространства для его использования в мирных целях и для того, чтобы преимуществами космических технологий могли пользоваться все государства. |
Some delegates suggested that an effective means to achieving coherence on migration would be the development of an international legal instrument governing the movement of people. |
Некоторые делегации высказали соображение о том, что эффективным средством достижения согласованности в вопросах миграции будет разработка международно-правового документа, регулирующего перемещение людей. |
Inter-agency consultative meetings would be a further means of encouraging entities within the United Nations system to step up their contributions to the least developed countries. |
Другим средством поощрения учреждений системы Организации Объединенных Наций к активизации их вклада в оказание помощи наименее развитым странам станут межучрежденческие консультативные совещания. |
Mass action on an international scale was perhaps the only means of delivering the benefits of globalization to all insofar as development successes were difficult for any country to accomplish single-handedly. |
Массовые действия в международном масштабе являются, возможно, единственным средством донесения преимуществ глобализации до всех, поскольку в одиночку добиться успехов в области развития трудно любой стране. |
Developing agriculture could be the means of improving the lives of the 80 per cent of the population of the region who were now trapped in extreme poverty. |
Развитие сельского хозяйства может явиться средством улучшения условий жизни 80 процентов населения региона, находящегося в настоящее время в силках крайней бедности. |
Sport is an effective and low-cost means of promoting the attainment of the Millennium Development Goals, to which Austria is fully committed. |
Спорт является эффективным инструментом и дешевым средством содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которым Австрия привержена в полной мере. |
Strengthening international and regional cooperation is an effective means for affected countries to cope with natural disasters and to enhance their capacity to reduce and prevent disasters. |
Укрепление международного и регионального сотрудничества является эффективным средством преодоления пострадавшими странами стихийных бедствий и повышения их способности сокращать масштабы бедствий и предотвращать их. |
In the education of young scientists, the use of the archives presented an important stimulus and efficient means to prepare a scientific and technically literate community. |
В плане подготовки молодых ученых использование архивов служит важным стимулом и эффективным средством для подготовки высокообразованных научно-технических кадров. |