Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средством

Примеры в контексте "Means - Средством"

Примеры: Means - Средством
Microcredit was a means of extending the banking system to reach large numbers of people and offered a basis for a social network to eliminate poverty. Микрокредитование является средством расширения банковской системы для охвата большого числа людей и обеспечивает основу социальной сети для ликвидации нищеты.
It was also important to ensure that the green economy approach did not become a means of imposing trade and other unilateral barriers on developing countries. Важно также обеспечить, чтобы подход на принципах зеленой экономики не стал средством введения торговых и других односторонних барьеров для развивающихся стран.
Sport is an important means of strengthening social cohesion and the ideals of peace, brotherhood, solidarity, justice, non-violence and tolerance. Спорт является важным средством укрепления социальной сплоченности и содействия торжеству идеалов мира, братства, солидарности, справедливости, ненасилия и терпимости.
It noted that education is not only an imperative in its own right but is also a means to the enjoyment of other human rights. По ее мнению, образование необходимо не только само по себе, но и является средством реализации других прав человека.
They are also a means to share good practices and to highlight gaps in this area, as well as a way to offer important policy recommendations. Они также являются средством для обмена надлежащей практикой и выявления пробелов в этой области, а также инструментом, позволяющим предоставлять важные рекомендации в отношении проводимой политики.
The joint development of these codes to make them understandable and user-friendly seems to be the most conducive means of ensuring their effective implementation. Совместная разработка этих кодексов в целях обеспечения их понятности и удобства в пользовании является, как представляется, наиболее подходящим средством обеспечения их эффективного осуществления.
In such situations, satellites remain the only reliable means of direct connection to the disaster area for communication regarding diagnosis, patient treatment and activity coordination. В таком случае спутники остаются единственным надежным средством обеспечения непосредственной связи с районом стихийного бедствия, когда связь имеет жизненно важное значение для постановки диагноза, лечения больного и координации действий.
They called for the establishment of a convention on the rights of older persons as the only real means to ensure the protection of those rights. Они призвали разработать конвенцию о правах пожилых людей, которая станет единственным реальным средством обеспечения защиты их прав.
Delegations also referred to the universal periodic review as a useful means to address allegations of reprisal in a robust and consistent manner. По мнению делегации, универсальный периодический обзор также является эффективным средством, позволяющим рассматривать утверждения о применении репрессий на основе выверенного и последовательного подхода.
The establishment of an implementation support unit would be an effective means to assist States parties in meeting their obligations and to assist with capacity-building. Создание группы имплементационной поддержки послужит эффективным средством предоставления государствам-участникам поддержки в выполнении ими своих обязательств и наращивании потенциала.
His delegation hoped that the draft articles would become an effective means of preventing undue haste and arbitrariness or abuses in the adoption and implementation of expulsion decisions by State authorities. Делегация Беларуси надеется, что проекты статей станут эффективным средством предотвращения ненужной поспешности, использования произвольного подхода или иных злоупотреблений при принятии и осуществлении государственными органами решений о высылке.
Lack of employment had spurred a rise in migration and remittances had become an important contributor to the economy as well as a means for alleviating poverty. Отсутствие занятости способствовало росту миграции, и денежные переводы стали важным вкладом в экономику, а также средством борьбы с нищетой.
Concepts such as dignity, individual freedom and responsibility, justice and equal rights should be an effective means of bringing together States, peoples and civilizations and facilitating dialogue and cooperation. Такие понятия, как достоинство, свобода личности и ответственность, справедливость и равноправие, должны являться эффективным средством сплочения государств, народов и цивилизаций и содействия диалогу и сотрудничеству.
The inclusion by the sponsors of some positive elements within the draft resolution that year should be seen as an indication that cooperation was the only effective means to resolving the situation in Myanmar. Включение в этом году авторами некоторых позитивных элементов в проект резолюции следует рассматривать как признак того, что сотрудничество является единственным эффективным средством урегулирования ситуации в Мьянме.
He recalled that the 1994 report affirmed that no new human rights were created by that terminology, and abortion was never to be considered a means for family planning. Он напоминает о том, что в докладе 1994 года было указано, что употребление такой терминологии не создает никаких новых прав человека, а аборты вообще не считаются средством планирования семьи.
Aid management policy is a means to strengthen country ownership of aid allocation in line with the country's own development strategy. Политика управления помощью является средством усиления ответственности страны за распределение помощи в соответствии с собственной стратегией развития данной страны.
Sport practiced in a healthy and harmonious way is a means of bringing together peoples of different cultures and traditions in a respectful and peaceful manner. Спорт, если им заниматься в здоровой и гармоничной атмосфере, является средством сближения людей различных культур и традиций в условиях мира и уважения.
In no circumstances can violence ever be a legitimate means to pursue any combat, whatever the cause may be. Насилие никогда, ни при каких обстоятельствах не может быть законным средством борьбы, за какое бы дело она ни велась.
Therefore, the formulation of the regulations is both a process for increasing mankind's knowledge about these two resources and a means to reconcile the interests of countries. Поэтому разработка соответствующих правил является как процессом накопления знаний человечества об этих двух ресурсах, так и средством примирения интересов стран.
Loans were not an effective means of financing development, as the resulting debt increased with the repayment of interest and capital. Займы не являются эффективным средством финансирования развития, поскольку образовавшаяся в результате этого задолженность растет вместе с выплатой процентов и основного капитала.
The Committee's deliberations must be pragmatic and constructive, since cooperation, not politicization, was the best means of promoting and protecting human rights. Оратор настаивает на том, чтобы соответствующие обсуждения основывались на прагматичном подходе и принципах сотрудничества, и что именно сотрудничество, а не политизация, остается наилучшим средством защиты и поощрения прав человека.
He explained that, in his view, profiling is an acceptable means of law enforcement activity when profiles are statistically proven. Он пояснил, что, по его мнению, профилирование является приемлемым средством деятельности правоохранительных органов, когда профили имеют статистическое подтверждение.
We therefore doubt that the negotiation of an arms trade agreement can provide a genuinely effective means of addressing this issue. Поэтому мы сомневаемся, что переговоры о заключении соглашения в области торговли оружием действительно явятся эффективным средством в решении этой проблемы.
Should legislation be the primary means for bringing about compliance, the legislature would have to consider amending or adopting new laws to that extent. Если законодательство является приоритетным средством для содействия соблюдению, то законодательные органы должны в такой же мере рассматривать поправки к законодательству или принимать новые законы.
Moreover, as the international human rights treaties underline, international cooperation is an important means towards the progressive realization of economic, social and cultural rights. Кроме того, как подчеркивается в международных договорах по правам человека, международное сотрудничество является важным средством для постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав.