Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средством

Примеры в контексте "Means - Средством"

Примеры: Means - Средством
Considering that education is an effective means of promoting a link between elected political bodies and civil society and hence ensuring meaningful participation by citizens in the decision-making process, and reaffirming the importance of human development for the establishment of a sound democratic system, считая, что образование является действенным средством поддержания связи между выборными политическими органами и гражданским обществом и, следовательно, для обеспечения активного участия граждан в процессе принятия решений, и вновь подтверждая важность развития человека для установления прочной демократической системы,
By providing common measuring rods of countries' statistical capacity needs, they can help to shed further light on the statistical circumstances of countries, providing a means to share results systematically, and presenting a comparative view of statistical capacity-building from one country to another. Выполняя роль единого мерила потребностей стран в плане статистического потенциала, они могут содействовать дальнейшему освещению состояния статистики в странах, служить средством для систематического обмена полученными результатами и обеспечивать сопоставительный анализ укрепления статистического потенциала по странам.
Regional efforts in the area of security and peacekeeping have been not only an effective supplement to United Nations programmes but also an effective means of ensuring local participation and collaboration on important security and development issues. Региональные усилия в области безопасности и поддержания мира являются не только надежным средством укрепления программам Организации Объединенных Наций, но также эффективным средством обеспечения участия и сотрудничества на местном уровне в решении важных вопросов безопасности и развития.
It is the key to sustainable development and peace and stability within and among countries, and thus an indispensable means for effective participation in the societies and economies of the twenty-first century, which are affected by rapid globalization." Оно является ключом к устойчивому развитию, миру и стабильности внутри стран и в отношениях между ними и в силу этого служит необходимым средством для эффективного участия в жизни обществ и в экономике XXI века, которые затронуты ускоренной глобализацией»2.
Would it also take into consideration the fact that indigenous people had a special relationship with the land - their sole means and source of existence - that was unknown to the population of European origin? Будет ли он также учитывать то обстоятельство, что коренные народы поддерживают с землей - их единственным ресурсом и средством к существованию - особую связь, неведомую европейским народам?
(b) Annual procurement plans are submitted for all field missions, which also serve as a monitoring tool and means of evaluating procurement performance for the field staff; Ь) всем полевым миссиям предоставляются годовые планы закупок, которые также служат инструментом контроля и средством оценки процесса закупок для сотрудников на местах;
While the NPT had proved to be an effective means of stemming horizontal proliferation, it had been less successful in checking vertical proliferation, which ran counter to its letter and spirit. И хотя ДНЯО продемонстрировал, что он является эффективным средством сдерживания горизонтального распространения, его реализация была менее успешной в плане сдерживания вертикального распространения, что идет вразрез с его буквой и духом.
It has been suggested that an accessible, reliable and efficient filing system, both with respect to searching the system for competing security rights and registering security rights, may be an effective means of establishing priorities and notifying creditors of the presence of conflicting security rights. Представляется, что доступная, надежная и эффективно функционирующая система регистрации - как с точки зрения поиска в системе информации об обеспечительных правах конкурентов, так и с точки зрения собственно регистрации обеспечительных прав - может явиться эффективным средством установления приоритетов и уведомления кредиторов о существовании коллидирующих обеспечительных прав.
The promotion and dissemination of refugee law and protection principles, particularly through training, in cooperation with non-governmental organizations, academic institutions and other relevant organizations of governmental and non-governmental officials will be another means of achieving the stated objective. Еще одним средством достижения указанной цели будет поощрение и распространение информации о беженском праве и принципах защиты, в частности с помощью деятельности в области профессиональной подготовки, в сотрудничестве с неправительственными организациями, академическими учреждениями и другими соответствующими правительственными и неправительственными организациями.
Mr. Lozinsky (Russian Federation) (spoke in Russian): As has been repeatedly pointed out by the General Assembly, the use of various languages in the United Nations enriches the Organization and is a means for achieving the purposes of the Charter. Г-н Лозинский (Российская Федерация): Использование в Организации Объединенных Наций различных языков, как это неоднократно отмечалось Генеральной Ассамблеей, обогащает Организацию и является средством достижения целей Устава Организации Объединенных Наций.
In speaking about poverty eradication in the African continent, we must stress the need for the realization of peace as a means to guarantee the security of the African peoples on the one hand and to accelerate the continent's development on the other hand. При рассмотрении вопроса о ликвидации нищеты на африканском континенте необходимо подчеркнуть, что установление мира является средством обеспечения гарантий безопасности африканских народов, с одной стороны, и орудием ускорения процесса развития на континенте - с другой.
The specific issues and approaches will be defined by the national actors, in line with national development priorities and in areas where the intercountry collaboration is an important or the only means to achieve the national development goals. Конкретные проблемы и подходы будут выявляться национальными участниками в соответствии с национальными приоритетами развития и в областях, где межстрановое сотрудничество является важным или единственным средством достижения задач национального развития.
The most important means for accomplishing this key objective will be use of UNESIS on the Internet as a focal point for continuous "real time" dialogue with regions and countries on data updates and revisions; Основным средством достижения этой важной цели будет использование Интернета для непрерывного учета в ЮНЕСИС в режиме реального времени новых и пересмотренных данных, представляемых регионами и странами;
Creative New Zealand has two funding boards: the Arts Board and Te Waka Toi. A feature of Creative New Zealand's work has been the establishment of Toi Iho, which is a means of certifying the copyright and cultural authenticity of Maori art. В состав Художественного совета Новой Зеландии входят два финансовых управления: управление искусств и Шака Toi. Важным достижением в работе Художественного совета Новой Зеландии явилось учреждение знака Toi Iho, который является средством подтверждения авторского права и культурной аутентичности художественных произведений маори.
We welcome in particular the innovative step taken by the East Timorese Council of Ministers to hold open meetings in each of East Timor's 13 districts as a means of educating the population on the workings of government. Мы приветствуем, в частности, инициативу Совета министров Восточного Тимора по проведению в каждом из 13 округов Восточного Тимора открытых заседаний, которые служат средством просвещения населения по вопросам работы правительства.
Owing to distances between Mission headquarters and sites of deployment of the Mission's civilian and military personnel and geographical dispersion of locations where MONUC has established its presence, transportation by air remains the only means for long-distance movement of personnel. Из-за большого расстояния между штаб-квартирой Миссии и районами развертывания гражданского и военного персонала Миссии и географической распыленности точек, в которых МООНДРК установила свое присутствие, воздушный транспорт по-прежнему остается единственным средством передвижения персонала на большие расстояния.
Monitoring provided a means of tracking annual emission levels and assessing progress towards meeting policy objectives and targets, such as national emission targets and targets for renewables and combined heat and power. Мониторинг служит средством отслеживания ежегодных уровней выбросов и оценки прогресса в достижении политических задач и целей, таких, как национальные целевые показатели выбросов и целевые показателя для возобновляемых источников энергии и комбинированного производства тепловой и электрической энергии.
Sport has always been an important factor in bringing people together in peace, and physical education has always been an important means in the bringing-up of children in Surinamese communities and to increase tolerance and understanding among the different cultures and ethnic groups in Surinamese society. Спорт всегда был важным фактором объединения людей в условиях мира, а физическое воспитание всегда было важным средством воспитания детей в общинах Суринама и повышения терпимости и взаимопонимания между различными культурами и этническими группами суринамского общества.
In considering the elements that would constitute the updated framework, performance appraisal, or the measurement of the individual's performance, was not in itself seen as an effective means of improving poor performance or rewarding high performance. При рассмотрении элементов, которые будут составлять обновленные основные положения, служебную аттестацию, или оценку работы отдельных сотрудников, не следует рассматривать как саму по себе являющуюся эффективным средством улучшения плохой работы или поощрения за хорошую работу.
While appointments are key to improving the gender composition of staff, promotions are the only means to ensure that qualified women are placed at more senior levels to truly advance towards gender parity at all levels. Хотя назначения имеют решающее значение для улучшения гендерного состава персонала, продвижение по службе является единственным средством обеспечения назначения квалифицированных женщин на более высокие должности в интересах обеспечения подлинного прогресса в достижении гендерного паритета на всех уровнях.
"Driver's compartment" means the space intended for the driver's exclusive use and containing the driver's seat, the steering wheel, controls, instruments and other devices necessary for driving the vehicle. 2.10 Под "отделением водителя" подразумевается пространство, которое предназначено для использования исключительно водителем и в котором находятся сиденье водителя, рулевое колесо, органы управления, приборы и другие приспособления, необходимые для управления транспортным средством.
The Charter establishes that the use of force must always be a last and exceptional recourse, which can only be justified when all other means have failed to produce results." Устав гласит, что применение силы всегда должно быть самым последним и исключительным средством, применение которого может быть оправдано только в том случае, когда все другие средства не дали результатов».
"Unladen vehicle" means a vehicle without driver, crew, passengers and load, but with a full supply of fuel, spare wheel and the tools normally carried. 2.4 под "порожним транспортным средством" подразумевается транспортное средство без водителя, экипажа, пассажиров и груза, но с полным запасом топлива, запасным колесом и обычным комплектом инструментов;
Moreover, other envisaged efforts should facilitate easier access to the library through easy to use web tools via an Online Standards Showcase as well as a way to monitor standards developments that impact the library by means of an Online Standards Registry. Кроме того, другие планируемые мероприятия должны облегчить доступ к библиотеке с помощью простых сетевых инструментов через онлайновый демонстрационный стенд стандартов, а также служить средством для мониторинга разработки стандартов, которые оказывают влияние на библиотеку с помощью онлайнового регистра стандартов.
There is a breach by a State of an international obligation requiring it to achieve, by means of its own choice, a specified result if, by the conduct adopted, the State does not achieve the result required of it by that obligation. Нарушение государством международного обязательства, предусматривающего обеспечение свободно избранным им средством определенного результата, налицо, если избранным поведением данное государство не обеспечивает результат, предусмотренный указанным обязательством.