| It remains nonetheless the best means that the international community has for preventing and addressing the proliferation of biological weapons. | Тем не менее у международного сообщества она остается наилучшим средством предотвращения и преодоления распространения биологического оружия. |
| United Nations peacekeeping has become an important means of defending world peace and strengthening collective security. | Миротворческие операции Организации Объединенных Наций стали важным средством защиты мира на планете и укрепления коллективной безопасности. |
| Section 25 also regulates ownership, tenure and access to land, which is the basic means of production of food. | Помимо этого, раздел 25 регулирует вопросы собственности, владения недвижимостью и доступа к земле, которая является основным средством производства продуктов питания. |
| As far as the Council is concerned, the most fundamental and effective means to protect civilians in armed conflict is conflict prevention. | Что касается Совета, то наиболее фундаментальным и эффективным средством защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте является предотвращение конфликта. |
| Maintaining the international consensus built around these agendas is an indispensable means of addressing the causes of insecurity. | Сохранение международного консенсуса, достигнутого в отношении этих программ, является обязательным средством для ликвидации причин отсутствия безопасности. |
| The Charter is an effective means of making the principles, norms and mechanisms of collective action consistent throughout the region. | Хартия является эффективным средством последовательного закрепления принципов, норм и механизмов коллективной деятельности во всем регионе. |
| Another complementary means for the implementation of international criminal jurisdiction is the domestic application of the principle of universal jurisdiction. | Другим дополнительным средством отправления международного уголовного правосудия является применение принципа универсальной юрисдикции на национальном уровне. |
| A combination of economic instruments and regulations should be the principal means for making output in market economies more environmentally sustainable. | Сочетание экономических инструментов и нормативов должно являться главным средством обеспечения того, чтобы производство в странах с рыночной экономикой стало экологически более устойчивым. |
| Since harmonization and simplification were only the means to achieve the goals, success would be determined by the improved ability to deliver services. | Поскольку согласование и упрощение являются только средством достижения целей, успех будет определяться улучшением потенциала в плане оказания услуг. |
| As Ambassador Kassem said this morning, exploitation is both the means and the motive for sustaining the conflict. | Как отмечал сегодня утром посол Кассем, эксплуатация является и средством, и мотивами для продолжения конфликта. |
| Enlarging the Council is a means to that end, not the end in itself. | Расширение Совета является средством достижения этого, а не самоцелью. |
| Transparency continues to be a means by which non-Council members can influence the Council's decisions. | Транспарентность по-прежнему служит средством, с помощью которого государства, не являющиеся членами Совета, могут влиять на его решения. |
| ICTs must serve as a means of accelerating development, not widening the economic gap. | ИКТ должны служить средством ускорения развития, а не увеличения экономического разрыва. |
| Development assistance could, therefore, be a means of conflict prevention and an instrument for peace-building. | Из этого следует, что содействие развитию может являться средством предотвращения конфликтов и инструментом миростроительства. |
| Thus the fight against terrorism should never be a means of encouraging actions against particular races, religions, cultures, beliefs or creeds. | Поэтому борьба с терроризмом никогда не должна становиться средством поощрения действий, направленных против каких-либо отдельных рас, религий, культур, верований или убеждений. |
| Rapid economic growth is the most powerful means by which countries can achieve higher living standards and reduce poverty. | Быстрый экономический рост является наиболее мощным средством, с помощью которого страны могут достигать более высокого уровня жизни и сокращать масштабы нищеты. |
| They are an efficient means of strengthening the non-proliferation regime for such weapons. | Они являются эффективным средством укрепления режима нераспространения такого оружия. |
| For weaker States, however, the settlement of disputes by arbitration would be the best means of protecting their interests. | В то же время для более слабых государств арбитражное разрешение споров является лучшим средством защиты их интересов. |
| In that connection he said that prevention was the best means of securing protection. | Выступающий напоминает, что в этом вопросе техника безопасности остается наиболее эффективным средством защиты. |
| Capacity-building is not only a key outcome of education and science but is an important means for improving policy-making for sustainable development or social capacities. | Создание потенциала является не только одним из главных итогов развития образования и науки, но и важным средством совершенствования процесса разработки политики в интересах устойчивого развития или социальных возможностей. |
| The special session on children would be an effective means of achieving that end. | Эффективным средством достижения этой цели будет специальная сессия по положению детей. |
| Cross-border cooperation between agencies is an efficient means to implement and enforce harmonized regulations such as among customs administrations in a region or sub-region. | Эффективным средством осуществления и обеспечения соблюдения согласованных положений является трансграничное сотрудничество между учреждениями, например между таможенными органами одного региона или субрегиона. |
| This was seen as the best means to avoid unnecessary duplication by other sectors. | Это является наилучшим средством для избежания дублирования со стороны других секторов. |
| Today the Land Bank supplements expropriation based on social interest, which is the major means for obtaining land for agrarian reform. | В настоящее время деятельность Земельного банка помогает процессу экспроприации земель в общественных интересах, которая служит главным средством приобретения земли для целей аграрной реформы. |
| The rule of law is a means of protecting the dignity of all human beings as well as the foundation for well-functioning societies. | Верховенство права служит средством защиты достоинства всех людей, а также основой стабильности обществ. |