| Women are the means to obtaining land and fostering family reproduction. | Женщины являются средством получения земли и обеспечения воспроизводства в семье. |
| Coordination by the CTC could be the most effective means of organizing such assistance. | Координация со стороны КТК могла бы быть наиболее эффективным средством для организации такой помощи. |
| In Malta, education is used as a means of promoting sustainable tolerance and peace. | На Мальте просвещение является средством поощрения устойчивых основ терпимости и мира. |
| It was also reported that art education proved to be a valuable means of developing cultural values and ideals for a culture of peace. | Сообщалось также, что художественное образование оказалось ценным средством укрепления культурных ценностей и идеалов культуры мира. |
| Cancellations provide another means of enhancing the number of regional groups serviced with interpretation. | Отмена заседаний служит еще одним средством увеличения числа заседаний региональных групп, обеспечиваемых услугами устного перевода. |
| Regional cooperation is an important means for developing and strengthening the economies of developing countries. | Региональное сотрудничество является важным средством развития и укрепления экономических систем развивающихся стран. |
| In many cases, athletic competition is a means to enhance relationships and build bridges. | В большинстве случаев спортивные состязания являются средством укрепления отношений и налаживания контактов. |
| The oceans and seas are invaluable to the welfare of humanity, providing living and non-living marine resources and vital means of transportation. | Являясь источником живых и неживых ресурсов и важным средством сообщения, океаны и моря имеют неоценимое значение для процветания человечества. |
| The Agreement provides a transparent means of engaging countries in the Asia-Pacific region in maritime security through information sharing. | Это Соглашение является средством для транспарентного участия стран Азиатско-тихоокеанского региона в обеспечении безопасности на море за счет обмена информацией. |
| It also reiterates that respect for resolutions adopted by the international community is the means to resolve global conflicts. | Оно также вновь подчеркивает, что выполнение резолюций, принятых международным сообществом, является средством урегулирования глобальных конфликтов. |
| State sovereignty was an important means of defending citizens' rights. | Суверенитет государства является важным средством защиты прав граждан. |
| It was not a constructive response to Turkmenistan's willingness to cooperate; rather, it was a means of pressure. | Он является не конструктивным ответом на готовность Туркменистана к сотрудничеству, а скорее средством давления. |
| Strengthening multilateralism is the only means of effectively tackling security concerns common to the whole of mankind. | Укрепление многостороннего подхода является единственным средством эффективного решения проблем в области безопасности, присущих всему человечеству. |
| Increasing the political representation of indigenous peoples was an important means of resolving economic inequalities. | Усиление политического представительства коренных народов является важным средством решения проблемы экономического неравенства. |
| The best means of combating such attitudes was the promotion of education. | Наилучшим средством борьбы с подобным мировоззрением является обеспечение образования. |
| Another important means of addressing geographical representation is the national competitive examination. | Другим важным средством решения проблемы географической представленности является проведение национальных конкурсных экзаменов. |
| The Group identified electronic mail as a particularly useful means of communication and encouraged States to provide that contact information in particular. | Группа указала, что особенно полезным средством коммуникации является электронная почта, и призвала государства особо указывать такую контактную информацию. |
| He stressed that respect for social, economic and cultural rights is important as a means of preventing terrorism. | Он особо подчеркнул, что уважение социальных, экономических и культурных прав является важным средством предотвращения терроризма. |
| They quickly recognize that absolute obedience is the only means to ensure survival. | Они быстро осознают, что полное послушание является единственным средством для выживания. |
| International cooperation is the only means we have to address and defeat today's destructive dynamics. | Международное сотрудничество является единственным имеющимся у нас средством пресечения и ликвидации нынешней деструктивной динамики. |
| An acceptable formula for rotation could provide the means for such equitable representation. | Средством такого справедливого представительства могла бы стать приемлемая формула ротации. |
| In post-conflict recovery, promoting reconciliation among communities is a critical means of sustaining returns. | В рамках постконфликтного восстановления содействие примирению общин является критически важным средством обеспечения устойчивого возвращения. |
| Self-reliance is an important means of empowering refugees, thus enhancing their protection pending a durable solution. | Опора на собственные силы является важным средством расширения возможностей беженцев, повышая степень их защиты впредь до отыскания долговременного решения. |
| Consultations based on equality and peaceful negotiations are the only effective means to resolve disputes. | Поэтому единственным эффективным средством разрешения споров являются консультации, проводимые на основе равенства и мирных переговоров. |
| Governance was not a substitute for but a means to achieve important development objectives. | Благое правление является не заменой, а средством достижения важных целей развития. |