Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средством

Примеры в контексте "Means - Средством"

Примеры: Means - Средством
It seems that procedural innovations are neither feasible nor welcome as a means of effectively addressing security issues connected with strategic balance and the larger security interests of States or groups of States. Процедурные инновации не представляются ни возможным, ни желательным средством эффективного решения проблем безопасности, связанных с обеспечением стратегического баланса и более широкими интересами безопасности государств или групп государств.
This obligation would be violated, for example, if the State arbitrarily deprived an individual of his/her land in a case where the land was the individual's physical means of securing the right to food. Такое обязательство будет считаться нарушенным, если государство, например, произвольно лишит какое-либо физическое лицо его земли в том случае, если эта земля является для такого лица физическим средством обеспечения права на питание.
Participation is also the principal means by which individuals and peoples collectively determine their needs and priorities, and ensure the protection and advancement of their rights and interests ; Участие также является основным средством, с помощью которого отдельные лица и народы коллективно определяют свои потребности и приоритеты и обеспечивают защиту и развитие своих прав и интересов ;
We have also proposed the creation of a world fund for solidarity and poverty eradication, to serve as an instrument for strengthening the mechanisms of humanitarian intervention, and as a means to fight poverty in the most destitute parts of the world. Мы также предложили создать международный фонд солидарности и искоренения нищеты, который служил бы инструментом укрепления механизмов гуманитарной интервенции и средством для борьбы с нищетой в наиболее неблагополучных регионах планеты.
Worse than the poverty is the inhuman and degrading ill-treatment of Congolese women by armed elements of the aggressor countries, which have made such ill-treatment a means of waging war. Что еще хуже нищеты - так это негуманное и унизительное обращение с конголезскими женщинами вооруженных элементов стран-агрессоров, которые сделали такое обращение с женщинами средством ведения войны.
The signature, signing, ratification and scrupulous enforcement by all Member States of the 12 United Nations instruments aimed at to combating terrorism are perhaps the most viable means for establishing a solid common ground to combat and conquer terrorism. Подписание, ратификация и скрупулезное осуществление всеми государствами-членами 12 документов Организации Объединенных Наций, касающихся борьбы против терроризма, возможно, является наиболее жизнеспособным средством для создания прочной общей основы для борьбы с терроризмом и победы над ним.
He agreed that countermeasures could be a legitimate means by the injured State to compel cessation of the wrongful act, and also that it was necessary to guard against the abuse of countermeasures. Он согласен с тем, что контрмеры должны быть для потерпевшего государством законным средством добиваться прекращения противоправного деяния, а также с необходимостью обеспечить гарантии от злоупотреблений контрмерами.
It is within this context that we consider the sanctions imposed by the Security Council against UNITA the most appropriate means to force the UNITA of Jonas Savimbi to abide by the Lusaka Protocol. Именно в этом контексте мы считаем, что введенные Советом Безопасности в отношении УНИТА санкции являются наиболее адекватным средством принуждения Жонаса Савимби и УНИТА к выполнению Лусакского протокола.
By investment, I refer not only to that domestically financed, but also to the diverse channels of foreign direct investment, all being means of modernising production, improving the range and quality of products that serve the domestic and export markets. Под инвестициями я подразумеваю не только внутренне финансируемые инвестиции, но также различные каналы притока прямых иностранных инвестиций, все из которых являются средством модернизации производства, расширения номенклатуры и качества товаров, поступающих на внутренние и экспортные рынки.
Experience in recent years has shown that the dispatch of a visiting mission is an effective means for the Council to gain further first-hand understanding of the situation in West Africa, as well as to seek possible solutions. Опыт последних лет показал, что направление миссий в страны является эффективным средством обеспечения более глубокого понимания Советом на основе собственного опыта сути положения в Западной Африке, а также средством изыскания возможных решений.
The only effective means of preventing non-State actors from acquiring weapons of mass destruction, including nuclear weapons, is the complete elimination of such weapons and the assurance that they will never be produced again. Единственным эффективным средством, способным помешать негосударственным субъектам приобрести оружие массового уничтожения, включая ядерное оружие, является полное уничтожение такого оружия и обеспечение гарантий того, что оно никогда не будет производиться вновь.
Mr. Park Yoon-June said that the report of the Board of Auditors on United Nations peacekeeping missions provided a useful means of monitoring and evaluating one of the most important functions of the Organization and its recommendations should be implemented in full. Г-н Пак Сан Ён говорит, что доклад Комиссии ревизоров о миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира является полезным средством для мониторинга и оценки одной из наиболее важных областей деятельности Организации, и ее рекомендации должны выполняться в полной мере.
Jamaica is of the view that constructive engagement and peaceful negotiations remain the most acceptable means for advancing peace and stability in accordance with the principles of the peaceful settlement of disputes. Ямайка придерживается точки зрения, в соответствии с которой конструктивное сотрудничество и мирные переговоры по-прежнему являются наиболее приемлемым средством упрочения мира и стабильности в соответствии с принципами мирного урегулирования споров.
Mr. Wenaweser: Open debates of the Security Council are an important means of enabling the Council to hear the view of other Member States and thus to truly act on their behalf, as foreseen in the Charter of the United Nations. Г-н Венавезер: Открытые прения в Совете Безопасности являются важным средством, позволяющим Совету выслушать мнения других государств-членов и тем самым поистине действовать от их имени, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций.
They are simply a means to enhance and reorganize the support structure of the Committee to help it better achieve its objectives - objectives which we are all signed up to. Они являются лишь средством укрепления и преобразования структуры поддержки Комитета, чтобы помочь ему в достижении поставленных перед ним целей - целей, под которыми мы все подписались.
9.22 The Social Security system is not regarded as the appropriate means of support for students, as they may apply for support through the educational maintenance system which is specifically designed for their needs. 9.22 Система социального обеспечения не считается надлежащим средством для поддержки студентов, поскольку они могут обращаться за помощью через систему образования, которая непосредственно ориентирована на их нужды.
Balanced participation of women and men in political and public life was both a means for attaining greater equality and proof of society's recognition that men and women were equally able to decide the fate of the nation. Сбалансированное участие женщин и мужчин в политической и общественной жизни является средством достижения более высокой степени равенства и служит доказательством признания обществом того, что мужчины и женщины в равной степени способны определять будущее государства.
A systematic outreach to the countries of the region aimed at winning their support for isolating UNITA and depriving it of its nearest support bases is the most effective diplomatic means of forcing its leaders to see reason and return to the peace process. Систематическое информирование стран региона в попытке заручиться их поддержкой для изоляции УНИТА и лишения его ближайших баз поддержки являются наиболее эффективным дипломатическим средством, позволяющим заставить его руководителей опомниться и вернуться за стол переговоров.
France and Switzerland believe that a legally binding instrument is the best means of helping to solve the problem posed by the illicit trade in small arms and light weapons, and that the United Nations offers the most legitimate framework for that purpose. Франция и Швейцария считают, что юридически обязательный документ является наилучшим средством содействия решению проблемы, которую представляет собой незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, и что Организация Объединенных Наций представляет собой оптимальные законные рамки для этой цели.
The set of disposable seat belt covers is in the form of a strip comprised of a series of covers which have fixing means on the inner side and each of which can be detached from a reel. Комплект одноразовых накладок на ремень безопасности имеет форму ленты, которая содержит ряд накладок, выполненных со средством фиксации на внутренней стороне и возможностью отделения каждой из них от рулона.
It has allowed Australia to join as a founding member of the Development Gateway Foundation, which we believe should become a premier means for the electronic exchange of information on development issues. Она позволяет Австралии присоединиться в качестве одного из членов - основателей Фонда портала развития, который, как мы считаем, следует сделать первостепенным средством электронного обмена информацией по вопросам развития.
He informed the Committee of the Territory's plan to seek the establishment of a facility in Wellington, with a Tokelauan personality, that would become a means of compensating for capacity shortfalls due to human and skill constraints on the Territory. Он сообщил Комитету о плане территории создать фонд Токелау в Веллингтоне, который станет средством восполнения пробелов, вызванных нехваткой кадров и профессиональных знаний в территории.
A weight is suspended on a hook of the lure by U-shaped resilient member, the ends of which are joined together by a fastening means made from a water-soluble material, wherein the density of the weight is greater than the density of water. Грузило подвешено на крючок приманки через U-образный упругий элемент, концы которого сведены вместе фиксирующим средством из водорастворимого материала, причем плотность грузила больше плотности воды.
The Seminar notes the Territory's plan to seek the establishment of a facility, with a Tokelauan personality, in Wellington, New Zealand, which will become a means of meeting the needs for expertise not currently available in the Territory. Участники Семинара приняли к сведению намерение территории добиваться создания в Веллингтоне, Новая Зеландия, чисто токелауского учреждения, которое станет средством удовлетворения потребностей в специальных знаниях, которые в настоящее время в территории отсутствуют.
The United Nations offices are another tool available to the Organization as a whole, but their mandates and means would clearly benefit from being clarified, made more specific and, we would hope, strengthened, while their resources should be enhanced. Другим важным средством Организации в целом являются отделения Организации Объединенных Наций, однако их мандаты и средства, которыми они пользуются, совершенно очевидно, требуют дальнейшего уточнения и конкретизации, и мы надеемся, что они будут укреплены за счет выделения дополнительных ресурсов.