Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средством

Примеры в контексте "Means - Средством"

Примеры: Means - Средством
Another useful means to prevent unfair treatment is based on thorough investigation of any relevant information referring to mistreatment, that can be observed by any competent authority, irrespective of whether this information is submitted in the form of official complaint or not. Другим полезным средством предотвращения неправомерного обращения является тщательное расследование любой соответствующей информации, касающейся случаев жестокого обращения, которое может быть проведено любым компетентным органом власти независимо от того, была ли получена такая информация вследствие возбуждения официальной жалобы или нет.
Collaboration on the voyage, intended to involve calls at ports of African and Caribbean countries affected by the slave trade, will provide an additional and effective means of educational outreach to increase global awareness and promote knowledge of the history and impact of the slave trade. Сотрудничество в путешествии, которое предполагает заходы в порты африканских и карибских стран, затронутых работорговлей, станет дополнительным эффективным средством учебно-просветительской деятельности, направленной на повышение информированности и распространение знаний об истории и последствиях работорговли в глобальном масштабе.
Apart from contributing to the achievement of those goals, South-South initiatives were seen as a viable means of decreasing the asymmetries and technical gaps among developing countries, including knowledge gaps. Помимо того, что инициативы Юг-Юг содействуют достижению указанных целей, они считаются крайне важным средством уменьшения диспропорций и расхождений в техническом развитии между развивающимися странами, в том числе расхождений в обладании знаниями.
The investigation of specific complaints as part of a command investigation thus serves not merely as a means to improve military performance but also as a preliminary inquiry on behalf of the Military Advocate General into potential military misconduct. Таким образом, расследование конкретных жалоб в рамках служебного расследования не только служит средством повышения эффективности действий войск, но и выполняет функцию предварительного расследования от имени Генерального военного прокурора возможных правонарушений со стороны военнослужащих.
The recent judges' strike could be considered positive in that the judges had not been prevented from going on strike, but negative in that strike action seemed their only means of defending their independence. Недавно состоявшуюся забастовку судей можно рассматривать в качестве позитивного события, поскольку судьям не были созданы препятствия для проведения этой забастовки, однако и как негативное явление, поскольку забастовка, как представляется, служит единственным имеющимся в их распоряжении средством для защиты своей независимости.
As recognized in the United Nations Convention on the Law of the Sea, cooperation among States and international organizations is an effective means by which capacities can be developed in the field of ocean affairs and the law of the sea, including marine science. Как признано в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, сотрудничество между государствами и международными организациями является эффективным средством развития потенциала в области проблематики океана и морского права, включая мореведение.
In our view, the report of the Security Council is an important means of facilitating interaction between the most representative organ of the United Nations and its most empowered sibling. На наш взгляд, доклад Совета Безопасности является важным средством обеспечения взаимодействия между самым представительным органом Организации Объединенных Наций и родственным ему органом, наделенным самими широкими полномочиями.
This specification is in no way a criterion for assessing the correctness, and still less a condition for the validity, of the interpretations given to the treaty, but a means of deriving one interpretation. Это уточнение никоим образом не представляет собой критерий для оценки правильности, и в еще меньшей степени - условие действительности толкований договора, а является лишь средством, позволяющим выявить одно из толкований.
The enjoyment of human rights by migrants, regardless of immigration status, is a crucial means to ensure equitable human development and social development and justice for migrants. Осуществление мигрантами своих прав человека независимо от их миграционного статуса является важнейшим средством обеспечения равноправного развития личности, а также социального развития мигрантов и обеспечения справедливости в отношении них.
Violence in the home, in schools and in institutions, is a factor that pushes children into child labour, particularly its worst forms; violence is also a means to coerce children to work, and to keep them in exploitation and servitude. Насилие дома, в школе и в других заведениях является одним из факторов, который толкает детей на занятие детским трудом, особенно в его наихудших формах; насилие также служит средством принуждения детей работать и продолжать их эксплуатацию и порабощение.
Funding for domestic research, development and innovation in developing countries, as it is also a means for building local capacities and use local knowledge (ITUC). с) финансирование внутристрановых исследований, разработок и инновационной деятельности в развивающихся странах, т.к. они являются также и средством укрепления местного потенциала и использования местных знаний (МКПС);
Foreign direct investment is crucial for least developed countries, as it is both a source of finance for investments in productive capacities and the principal means for acquiring technology and other intangible assets, production and marketing skills, and employment generation. Для наименее развитых стран решающее значение имеют прямые иностранные инвестиции, поскольку таковые служат одновременно источником для финансирования капиталовложений в производственные мощности и основным средством финансирования закупок технологий и других нематериальных активов, подготовки кадров для промышленности и маркетинга, а также создания рабочих мест.
The continued emphasis on military spending as a means of providing security, both nationally and globally, does not address the root causes of instability and insecurity for many of the world's people. Пока военные расходы по-прежнему считаются основным средством обеспечения национальной и глобальной безопасности, невозможно устранить коренные причины нестабильности и отсутствия безопасности в жизни многих жителей планеты.
The subject of round table 2 "Ensuring effective and full participation in political and public life", was both a goal in itself and a means of ensuring the enjoyment of other rights set out in the Convention. Тема круглого стола 2 - "Обеспечение эффективного и полного участия в политической и общественной жизни" - является как самостоятельной целью, так и средством, гарантирующим осуществление других прав, закрепленных в Конвенции.
The interpretative notes on article 3 of the Trafficking in Persons Protocol provide supplementary means of interpretation according to Article 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Дополнительным средством толкования термина "уязвимость" в соответствии со статьей 32 Венской конвенции о праве международных договоров служат примечания для толкования статьи 3 Протокола о торговле людьми.
The evaluations served as a means for the entities to enhance their work on gender equality and to help them to secure adequate human and financial resources for mainstreaming gender within their work. Эти оценки послужили средством активизации проводимой этими организациями деятельности по линии достижения гендерного равенства и помогли им в решении задачи привлечения достаточных людских и финансовых ресурсов для обеспечения учета гендерных аспектов в своей работе.
Wider participation of all parties in the setting of these standards, especially developing countries, should guarantee that the introduction of environmental standards (including through green labels and ecological footprint certificates) will not become a means of practising unfair trade protectionism. Более широкое участие всех сторон, особенно развивающихся стран, в установлении этих стандартов должно гарантировать, что введение экологических стандартов (в том числе путем «зеленой» маркировки и выдачи сертификатов экологического «следа») не станет средством несправедливого торгового протекционизма.
The potential of national forest programmes to come up with ways to finance is not fully used, and they can be an important means to reach decision makers and to lobby for additional funding. Потенциал национальных лесоводческих программ в плане изыскания способов финансирования используется не в полной мере, а они могут выступать важным средством влияния на тех, кто принимает решения, и мобилизации дополнительного финансирования.
In cases where the emissions reductions generated from nationally appropriate mitigation actions (NAMAs) can be accurately quantified, crediting may provide a means of financing mitigation commitments and actions by developing countries. В случаях, когда сокращения выбросов, достигаемые благодаря соответствующим национальным условиям действиям по предотвращению (НАМА), могут быть точно количественно измерены, кредитование может служить средством финансирования обязательств и действий развивающихся стран по предотвращению.
In addition, the NCSAs provide a valuable means for developing countries to identify their capacity-building needs and priorities, providing a basis for further targeted support for their capacity-building in order to improve their ability to implement the Convention. Кроме того, СОНП служит важным средством, позволяющим развивающимся странам определять свои потребности и приоритеты в области укрепления потенциала, создавая основу для дальнейшей целевой поддержки укреплению их потенциала в целях повышения их способности осуществлять Конвенцию.
Enhancing the link between risk management strategies for crop and income loss with disaster risk management was viewed as an effective means of diversifying sources of household income to address the risk of income losses as a result of climate change. Укрепление связи между стратегиями управления рисками применительно к потере урожая и дохода с управлением рисками стихийных бедствий было признано эффективным средством диверсификации источников дохода домашних хозяйств в целях устранения риска потери доходов в результате изменения климата.
The combining of ozone-depleting-substance flows (e.g., as with refrigerants and blowing agents in domestic refrigerators) may be an appropriate means of optimizing foam bank management; Комбинирование потоков озоноразрушающих веществ (как, например, хладагентов и пенообразующих агентов в бытовых холодильниках) могло бы стать надлежащим средством оптимизации регулирования банков пеноматериалов;
The functioning of an article near the centre of the package is stimulated by the article's own means of initiation of ignition. срабатывание изделия рядом с центром упаковки стимулируется его собственным средством инициирования или воспламенения.
He wished to know the purpose of the special measures, as a proposal to enact legislation was only a means to an end and not an end in itself. Он хотел бы знать о цели введения специальных мер, так как предложение о принятии законодательства является всего лишь средством достижения цели, а не самоцелью.
These maps provide INADI with a tool for the elaboration of public policies, for the preparation of campaigns and as a means of dialogue with the authorities in every province and township. Такая карта служит для ИНАДИ средством определения государственной политики, выявления мест проведения кампаний, а также для ведения диалога с властями каждой провинции и каждого города.