We believe that these are the essential means for States parties to demonstrate that they are fulfilling their obligations under article III of the NPT. EU member States are also working towards making the additional protocol a condition of supply for nuclear exports. |
Мы считаем их основным средством, с помощью которого государства-участники могут продемонстрировать, что они выполняют свои обязательства по статье III ДНЯО. |
The device is provided with a means for feeding a microscope slide into a support, which is made in the form of a pusher, provided with a separate drive for reciprocatory motion in the working area. |
Устройство снабжено средством для подачи предметного стекла в штатив, выполненным в виде толкателя, снабженного отдельным приводом возвратно-поступательного движения в рабочей зоне. |
As the owner of a means of transport mentioned in paragraph 1º, permits or allows the commission of an act referred to therein; |
Лицо, которое умышленно или неумышленно управляло средством воздушного, водного или железнодорожного транспорта: |
But, in cooperation with the Welfare Association, PHC recently provided 85 poor families with grants averaging $2,800 for the rehabilitation of their houses. PHC officials have also expressed interest in site and service projects, a better means of targeting the poor. |
Сотрудники ПЖС проявили также заинтересованность к проектам на местах и проектам по предоставлению услуг, что является более удачным средством содействия бедным слоям населения. |
We have to ask whether these are the best means of ensuring international peace and security, enhancing the United Nations role in collective security or indeed bringing about savings in costs. |
В этой связи мы должны задать вопрос, являются ли эти механизмы наилучшим способом обеспечения международного мира и безопасности, повышения роли Организации Объединенных Наций в рамках коллективной безопасности или подлинным средством обеспечения экономии средств за счет снижения расходов. |
"Vehicle" or "Road Vehicle" means any wheeled structure with a maximum design speed of more than 6 km/h intended for circulation on the road that is either self-propelled or towed by a self-propelled structure. |
3.1.4 "Прицеп" означает любое несамоходное транспортное средство, которое спроектировано и сконструировано для буксировки механическим транспортным средством. |
According to a second embodiment, the height-lowering means is in the form of a cable, one end of which is provided with an anchoring means, while the other end is connected to the user harness. |
По второму варианту средство снижения высоты выполнено в виде троса со средством удержания на одном из концов и соединено другим концом со средством крепления к объекту. |
As explained in the commentary to the Principles, acknowledging aspects of the truth that "oppressors often denounced as lies as a means of discrediting human rights advocates" is a means of "rehabilitat[ing] those advocates". |
Как объясняется в комментарии к Принципам, признание аспектов той истины, что "угнетатели, стремясь дискредитировать правозащитников, объявляли лживым то, что зачастую являлось истинным", является средством "восстанов[ления] достоинства этих правозащитников"37. |
And on that day, this letter would become a means of... Let's avoid the word blackmail... Shall we say, a means of pressure... |
И тогда это письмо станет средством - опустим слово "шантаж" - скажем, давления? |
The LNG containers are in the form of tanks which are positioned on wheeled chassis, rolled onto a barge, disconnected while on the barge, and connected to the barge cargo system, said barge being provided with a means for receiving tanks by means of rolling. |
Емкости для СПГ выполнены в виде цистерн, размещенных на колесных шасси и накатываемых на баржу с последующим их раскреплением на барже и подключением к грузовой системе баржи, при этом баржа оборудована средством для приема цистерн накатом. |
Article 17 of the Covenant provides that any interference with private communications must be prescribed by law, and must be a necessary and proportionate means of achieving a legitimate public policy objective (see paras. 28-31 below). |
Статья 17 Пакта предусматривает, что любое вмешательство в неприкосновенность личной корреспонденции должно быть санкционировано законом и должно быть необходимым и соразмерным средством достижения законных целей государственной политики. |
The Committee considered the survey an effective means of gauging the problems posed by racism, and wished to know how often such surveys were carried out and whether they were carried out on other social groups affected by racism. |
Комитет считает опрос эффективным средством оценки масштабов проблемы расизма и интересуется, как часто проводятся такие опросы и проводятся ли они в отношении других социальных групп, подвергающихся расизму. |
The diffraction structure is spatially arranged in the manner of a reflective phase diffraction grating, which functions as a means for increasing contrast and altering the hue of the radiation spectrum as the image of the mark is visualized at the angle of diffraction in reflected light. |
Дифракционная структура пространственно организована по типу отражательной фазовой дифракционной решетки, функционально являющейся средством повышения контраста и изменения цветового тона спектра излучения в процессе визуализации изображения метки под углом дифракции в отраженном свете. |
This statement is not to be mistaken as praise for socialism, nor for communism, nor an irrational bashing of capitalism, capital is necessary, because money is an irreplaceable means of exchange. |
Не следует воспринимать вышесказанное ни как гимн социализму или коммунизму, ни как бессмысленное осуждение капитализма. Нам всегда будет нужен капитал - деньги всегда были незаменимым средством обмена. |
Presently, precious metals are the most reliable means of protection of savings against inflation: at the time of political, economical instability purchasing ability of monetary funds dramatically decreases, while the purchasing ability of precious metals growth. |
В настоящее время банковские металлы являются незаменимым средством защиты сбережений от инфляции: во время политической, экономической нестабильности покупательская способность денежных средств существенно снижается, в то время как стоимость банковских металлов повышается. |
In a typical installation, mounted on a Patria AMV or a similar vehicle, the vehicle can dash to the next position roughly 30 seconds after initiating the 14-round salvo, leaving minimal time for detection and counter-attack by enemy; evasion is the primary means of self-protection. |
В типичной установке башня устанавливается на Patria AMV или аналогичный автомобиль, подобное транспортное средство может начать движение к следующей позиции примерно через 30 секунд после начала 14-снарядного залпа, оставляя минимальное время для обнаружения и контрбатарейной борьбы, таким образом большая мобильность является основным средством защиты. |
An important means of preserving and promoting culture, science and artistic creativity is the right to participation in the creation and use of the achievements of culture and the development of scientific and technical progress. |
Важным средством сохранения и поощрения развития культуры, научного и художественного творчества является право на участие в создании и использовании культурных ценностей и научно-техническом прогрессе. |
"Article 334: The establishment of trade unions shall be declared to be in the public interest, as an effective means of promoting Panama's economic and social development, popular culture and Panamanian democracy". |
"Статья 334: Вопросом государственного значения объявляется создание профсоюзов, являющихся эффективным средством содействия экономическому и социальному развитию страны, развитию культуры народа и демократии в Панаме". |
Mr. Caprioli said that there were two categories of letter of credit: those that were used as a means of payment and those that served as guarantees. |
Г-н Каприоли говорит, что существуют две категории аккредитивов: аккредитивы, являющиеся средством для платежа, и аккредитивы, служащие гарантией. |
First, it seems to me important to reiterate what seems to be at first sight the obvious: this Conference is a means to an end, not an end in itself. |
Во-первых, как мне представляется, важно вновь подчеркнуть то, что кажется очевидным с первого взгляда: наша Конференция является не самоцелью, а средством ее достижения. |
Its implementation is therefore as much an exercise in strengthening democratic governance as it is a means of furthering environmental policy. 2. This report gives an overview of the current status of ratification and implementation of the Convention. |
Таким образом, ее осуществление, с одной стороны, представляет собой отработку методов укрепления демократического правления, а с другой стороны, является средством повышения действенности природоохранной политики. |
The invention relates to contact weapons and remote weapons with electrical means for hitting a target (electroshock weapons), as well as to technology for producing high-voltage electrical pulses at a high current. |
Изобретение относится к контактному и дистанционному оружию с электрическим средством поражения цели (электрошокерам), а также к технике получения электрических импульсов высокого напряжения при большой силе тока. |
The characterizing feature of the second embodiment is that the sealing device is equipped with a means for producing and/or distributing a flow of liquid in the form of, for example, a splitter and/or a metering device. |
Отличительной особенностью второго варианта является то, что укупорочное устройство снабжено средством формирования и/или распределения потока жидкости, выполненное, например, в виде рассекателя или дозатора. |
The reflecting surfaces of the optical members (5) define a means for forming in each beam (3) a set of oblique rays having a focus F located beyond the limits of the axis of symmetry (6), including at the infinity. |
Отражающие поверхности ОЭ 5 являются средством формирования в каждом пучке 3 семейства косых лучей с фокусом F за пределами оси 6 симметрии, в том числе и в бесконечности. |
The device can be equipped with a means which makes it possible to throw in the ball at different angles with respect to the plane of the panel and at different initial speeds. |
Устройство может быть снабжено средством, позволяющим вбрасывать шар под различными углами к плоскости панели и с различными начальными скоростями. |