Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средством

Примеры в контексте "Means - Средством"

Примеры: Means - Средством
The concluding comments resulting from the constructive dialogue with States Parties were another means of enhancing compliance with the Convention. Заключительные замечания, которые подготавливаются по итогам конструктивного диалога с государствами-участниками, являются еще одним средством достижения более полного соблюдения Конвенции.
It is expected that enhanced cooperation with Interpol will provide the Committee with better tools to fulfil its mandate more effectively and give States more effective means to implement sanctions measures. Ожидается, что углубление сотрудничества с Интерполом предоставит Комитету более действенные инструменты для более эффективного выполнения его мандата и наделит государства более эффективным средством осуществления предусматриваемых санкциями мер.
Has trade been the best means for development? Стала ли торговля оптимальным средством для развития?
Human rights become a tool, so to speak, for a fairer distribution of power and, implicitly, a means of achieving greater democracy. Права человека становятся своего рода инструментом, позволяющим обеспечить более справедливое распределение власти и, отчасти, средством достижения более широкой демократии.
The labour of Nicaraguans shall be the fundamental means for satisfying the needs of society and the individuals and the source of the nation's wealth and prosperity. Труд для никарагуанцев является основным средством удовлетворения потребностей общества и населения и источником благосостояния и процветания нации.
The financial assistance to families with children provided at the State level is a means of overcoming family poverty and enabling women to combine their professional and family roles. Средством преодоления семейной бедности, создания возможностей для совмещения профессиональных и семейных ролей женщин является материальная поддержка семьи с детьми, осуществляемая на государственном уровне.
Dialogue should be recognized as the means by which the various components of society can articulate their point of view and build consensus around the truth concerning particular values or goals. Диалог следует признать средством, благодаря которому различные компоненты общества могут выражать свою точку зрения и строить консенсус вокруг истины, касающейся определенных ценностей или целей.
It was also observed that countermeasures were only a means to ensure respect of the obligations incumbent upon the organization in the field of responsibility. Было также отмечено, что контрмеры являются лишь средством обеспечить соблюдение обязательств организации в области ответственности.
In order to serve as means to promote peace and understanding among countries, the Ministers encouraged media to respect the existing codes of conduct and professional ethics. Для того чтобы СМИ могли служить средством распространения идеалов мира и взаимопонимания между странами, министры призвали их уважать существующие кодексы поведения и профессиональной этики.
Despite strong competition, international regular services by coach and bus remain the preferred means of transport for a very large number of travellers around Europe and beyond. Несмотря на жесткую конкуренцию, международные регулярные рейсы городских автобусов и автобусов дальнего следования остаются предпочтительным средством передвижения для очень большого числа пассажиров, совершающих поездки по Европе и за ее пределы.
However, at the national level, sustainable land management and integrated water resources management should be recognized as powerful means for preventing migration, tensions and conflicts. На национальном же уровне в качестве эффективным средством предотвращения миграции, напряженности и конфликтов должна быть признана устойчивая практика обращения с землями и комплексного водохозяйствования.
The development of toolkits in those areas could be a valuable means of streamlining those dimensions in the programmes and policies of United Nations system organizations. Разработка инструментария в этих областях может стать ценным средством, ведущим к упорядочению этих аспектов в программах и политике организаций системы Организации Объединенных Наций.
Such missions were considered to be an important means for the Board to continue to strengthen its dialogue with Member States and other organizations involved in drug control. Такие миссии были названы важным средством для дальнейшего укрепления диалога между Комитетом, государствами-членами и другими организациями, которые занимаются контролем над наркотиками.
Conflict impact assessments and peace conditionalities, which seek to calibrate the flow of support to specific peacebuilding steps, could constitute useful means of addressing both sets of issues from the donor side. Что же касается доноров, то полезным средством при анализе обеих групп вопросов могло бы стать проведение оценок влияния конфликтов и выдвижение в качестве условия предоставления помощи прогресса в укреплении мира, с тем чтобы увязать предоставление помощи с принятием конкретных мер по миростроительству.
They reiterated that the results-based approach should not be an end in itself, but rather a means of ensuring the achievement of national development objectives. Они вновь подчеркнули, что подход, ориентированный на конкретные результаты, должен быть не самоцелью, а скорее средством обеспечения достижения национальных целей в области развития.
The Focus software is a powerful and dynamic means of reviewing, comparing, and contrasting the well-being of all whom UNHCR seeks to protect. Программный пакет "Фокус" является мощным и динамичным средством обзора, сравнения и анализа благосостояния всех лиц, защищаемых УВКБ.
Tunisia's approach to global development was focused on humanity, which was both the means and the end of wealth creation. Подход Туниса к вопросу глобального развития основывается на гуманности, являющейся как средством, так и целью создания национального богатства.
The Ethics Office is mandated to administer the financial disclosure programme as a means of managing organizational risks and maintaining and enhancing public trust in the integrity of the Organization. Бюро по вопросам этики поручено осуществление программы раскрытия финансовой информации, которая является средством управления организационными рисками и сохранения и укрепления веры общественности в добросовестность Организации.
Labour is the most widely available factor of production at the disposal of people throughout the world and the primary means by which they earn a living. Труд является наиболее доступным фактором производства, имеющимся в распоряжении населения по всему миру и основным средством, которое позволяет им зарабатывать на жизнь.
Full integration of the Western Balkans into European and Euro-Atlantic structures is a means to promote the stability and prosperity of that region, a goal that Hungary supports actively. Полная интеграция Западных Балкан в европейские и евро-атлантические структуры является средством поощрения стабильности и процветания в этом регионе - цели, которую Венгрия активно поддерживает.
Sport is not simply an end in itself; it should also serve as a means to promote peace and to educate the youth of the world. Спорт - это не просто самоцель; он также должен служить средством как поощрения мира, так и просвещения молодежи планеты.
As a means of self-defence, armed struggle was therefore the only option on the ground if the political struggle was to continue. Таким образом, вооруженная борьба, являясь средством самообороны, стала единственной тактикой на местах, позволяющей продолжать политическую борьбу.
The centres, he noted, provided the most direct means of communication with the world public and needed to be a step ahead on topical issues. Он отметил, что эти центры являются самым прямым средством коммуникации с мировой общественностью и должны иметь самую последнюю информацию о текущих делах.
It could also be argued that a ceiling might contribute to increased competitiveness among staff within the Organization, in essence a means for improved on-the-job performance. Можно также утверждать, что установление верхнего предела может привести к возрастанию конкуренции между сотрудниками Организации, что по существу является средством улучшения работы.
Social dialogue is an essential means of developing and implementing strategies which balance the economic, social and environmental pillars of sustainable development at local, enterprise, national and global levels. Социальный диалог является важным средством разработки и осуществления стратегий, которые обеспечивают баланс между экономической, социальной и экологической основами устойчивого развития на уровне предприятий и на местном, национальном и глобальном уровнях.