Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средством

Примеры в контексте "Means - Средством"

Примеры: Means - Средством
Japan believes that achieving universal adherence to IAEA additional protocols is the most realistic and effective means of enhancing the nuclear non-proliferation regime, as it can ensure that there is no undeclared nuclear material or activities in States. Япония полагает, что всеобщее присоединение к Дополнительным протоколам МАГАТЭ является наиболее реальным и эффективным средством укрепления режима ядерного нераспространения, поскольку оно сможет обеспечить надежные гарантии отсутствия незаявленных ядерных материалов и видов деятельности в данном государстве.
The adoption of the Social Emergency Plan, the initiation of new social programmes and the increase in budgetary allocations became the principal means to combat and reverse the emergency trends. Принятие Плана чрезвычайной социальной помощи, ввод в действие новых социальных программ и увеличение бюджетных ассигнований стали основным средством преодоления и обращения вспять чрезвычайных тенденций.
UNHCR worked in coordination with UNICEF and State institutions in countries such as Guinea-Bissau to reinforce capacity so as to ensure birth registration as a means of preventing statelessness. УВКБ вел работу в координации с ЮНИСЕФ и государственными учреждениями в таких странах, как Гвинея-Бисау, по укреплению потенциала, с тем чтобы регистрация рождения ребенка служила средством недопущения безгражданства.
Indeed, force should not normally be the first resort: so far as the circumstances permit, law enforcement officials should attempt to resolve situations through non-violent means, such as persuasion and negotiation. Действительно, сила, как правило, не должна быть первым средством: если позволяют обстоятельства, сотрудники правоохранительных органов должны пытаться урегулировать ситуацию с помощью не сопряженных с насилием средств, таких, как убеждение и переговоры.
It was reiterated by some delegations that sanctions were a means of last resort and should only be applied in response to a threat to international peace and security, in strict conformity with the Charter and international law. Некоторые делегации вновь подтвердили, что санкции являются крайним средством и должны применяться лишь в ответ на угрозу международному миру и безопасности при строгом соответствии положениям Устава и нормам международного права.
In accordance with resolution 60/149, the websites will henceforth constitute the primary means by which the Secretary-General will keep the General Assembly informed of the status of the Covenants. В соответствии с резолюцией 60/149 теперь веб-сайты будут основным средством, с помощью которого Генеральный секретарь будет постоянно информировать Генеральную Ассамблею о состоянии пактов.
Another speaker reminded the Committee that the rationalization of information centres was not an end itself but rather a means of making United Nations information accessible to a greater number of clients without expending additional resources. Еще один оратор напомнил Комитету, что рационализация информационных центров является не самоцелью, а скорее средством обеспечения доступности информации Организации Объединенных Наций для более широкого круга клиентов, не требуя при этом дополнительных ресурсов.
The Board had introduced a new electronic system of pre-export notifications, which was made available to all Governments free of charge, as an effective means of exchanging information on individual shipments in licit international trade. Комитет создал новую электронную систему предварительного уведомления об экспорте, которой все правительства могут пользоваться бесплатно и которая призвана стать эффективным средством обмена информацией об отдельных сделках в области законной международной торговли.
The Administration informed the Board that strict enforcement of page limits and guidelines was an effective means of reducing demand for editorial and translation services, thereby allowing processing units to devote greater attention to ensuring higher quality of their output. Администрация информировала Комиссию о том, что строгое соблюдение предельных норм и требований в отношении количества страниц является эффективным средством сокращения спроса на редакторские и переводческие услуги и позволит тем самым обрабатывающим подразделениям уделять больше внимания обеспечению более высокого качества своей работы.
Approximately 20 of those, in turn, referred to surveys as a means of determining client perceptions, and a further 18 per cent referred to statistics on the usage of electronic documents posted on websites as a performance measure. Примерно 20 из них, в свою очередь, связаны с обследованиями как средством определения оценок клиентов, а еще 18 процентов предусматривают применение для оценки исполнения программ статистических данных об использовании электронных документов, размещенных на веб-сайтах.
The Register must not be an end in itself, but rather a means to make progress towards the objective of greater national, regional and international security for all States. Регистр должен быть не самоцелью, а скорее средством достижения прогресса в области обеспечения большей безопасности для всех государств на национальном, региональном и международном уровнях.
For Mexico, such zones represent not an end in themselves, but a means to attain the ultimate objective of general and complete disarmament, in particular nuclear disarmament. Мексика считает, что такие зоны являются не самоцелью, а средством достижения конечной цели общего и полного разоружения, в особенности ядерного разоружения.
His Government had stressed that information technology was one means by which States and society in general could create an economic and social system where knowledge and information were fundamental sources of well-being and progress. Правительство его страны подчеркивало, что информационная технология является средством, с помощью которого государства и общество в целом могут создать социально-экономическую систему, в которой знания и информация представляют собой основные источники благосостояния и прогресса.
It was the foremost results-oriented programme and included 30 international time-bound and measurable development goals, which not only provided benchmarks for monitoring progress but also served as an effective means for planning, policy-making, institutional reform and resource mobilization. Она является наиболее ориентированной на результаты программой и включает 30 международных оговоренных сроками и поддающихся оценке целей в области развития, что не только обеспечивает ориентиры для мониторинга хода ее осуществления, но и служит эффективным средством планирования, разработки государственной политики, институциональных реформ и мобилизации ресурсов.
We are of the firm belief that pacific settlement of disputes in accordance with the provisions of the Charter is the best means of conflict prevention and resolution and should be increasingly employed. Мы твердо убеждены в том, что мирное урегулирование споров в соответствии с положениями Устава, является наилучшим средством предотвращения и урегулирования конфликтов, которое должно все больше применяться.
This dialogue is a vehicle for mutual understanding, a means of overcoming misconceptions and a tool for confirming our mutual belief in a common future for humanity. Этот диалог является средством взаимопонимания, средством преодоления недоразумений и средством подтверждения единой веры в общее будущее для человечества.
The international community is also invited to harmonize its efforts to make it possible for everyone to have access to information technology, which is now the prime means for disseminating and distributing knowledge. Помимо этого, международному сообществу предлагается согласовывать усилия, нацеленные на то, чтобы каждый человек имел доступ к информационным технологиям, которые в настоящее время являются основным средством распространения и передачи знаний.
Canada has made a significant contribution to the Fund this year; it is, in our view, an important means of providing more timely, flexible and predictable funding in response to natural disasters and complex emergencies. В текущем году Канада внесла существенный взнос в этот Фонд; это, по нашему мнению, является важным средством обеспечения более своевременного, гибкого и предсказуемого финансирования деятельности по реагированию на стихийные бедствия и сложные чрезвычайные ситуации.
More important, we should recognize that intense diplomatic efforts backed by a credible force posture still seem to be, especially in this case, the most plausible means to achieve progress. Еще более важно, чтобы мы признали, что активные дипломатические усилия, подкрепленные твердой позицией в отношении применения силы, по-видимому, все еще являются, особенно в этом случае, самым реальным средством достижения прогресса.
In order to maintain discipline within the Corps, the new KPC Inspectorate provides an effective internal means of maintaining consistent training, discipline and operational standards throughout the organization. В целях поддержания дисциплины в рядах Корпуса новый Инспекторат КЗК служит эффективным внутренним средством обеспечения неизменно высокого уровня подготовки, дисциплины и оперативных стандартов по всей организации.
Pending the establishment of an effective legal basis for large-scale privatization, the primary means for promoting economic development among Kosovo's socially owned enterprises has been the leasing of productive assets to new management, with contracts awarded through a competitive tender process. Пока не создана действенная правовая основа для крупномасштабной приватизации, основным средством поощрения экономического развития на принадлежащих государству предприятиях Косово остается сдача производственных фондов в аренду новому руководству, при этом контракты предоставляются на основе процесса проведения конкурентных торгов.
Yet antenatal care is an excellent means of providing complementary services, including for the prevention of mother-to-child transmission of HIV, malaria prophylaxis and treatment, and micronutrient supplementation. Тем не менее предродовое обслуживание является превосходным средством обеспечения дополнительных услуг, в том числе предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку, профилактики и лечения малярии и обеспечения дополнительных доз питательных микроэлементов.
As President Fernando Henrique Cardoso recently put it, we must ensure that globalization does not become a synonym for extreme inequalities, but rather a means to ensure greater participation for all. Как подчеркнул недавно президент Фернанду Энрике Кардозо, мы должны добиться того, чтобы глобализация стала синонимом не высшей степени несправедливости и неравенства, а средством обеспечения более широкого участия всех.
We are convinced that the development of these exchanges is the best means of ensuring peace and of overcoming all artificial opposition here and there that could generate into disastrous conflicts. Мы убеждены в том, что развитие взаимных обменов является наилучшим средством обеспечения мира и преодоления всех возникающих то тут, то там искусственных разногласий, могущих вылиться в разрушительные конфликты.
In many post-conflict countries where national mechanisms are not yet available, traditional methods of mediation remained an important tool for resolving differences in property claims, and UNHCR's efforts in supporting legal assistance served as effective means of conflict resolution. Во многих постконфликтных странах, где национальные механизмы еще не созданы, традиционные методы посредничества оставались важным средством разрешения имущественных споров, и усилия УВКБ по оказанию юридической помощи во многом способствовали урегулированию конфликтов.