However, his delegation believed that the Convention was not the most effective means of tackling the question and did not intend to become a party to it. |
Вместе с тем, его делегация считает, что эта Конвенция не является наиболее эффективным средством для рассмотрения этого вопроса, и поэтому Соединенные Штаты не намерены стать ее участником. |
In this regard, the enhancement of regional networks can be an effective means for overcoming scale issues in the development of modelling frameworks and for sharing insights. |
В этом отношении эффективным средством для преодоления проблем масштаба при разработке систем моделирования и для развития обмена опытом может стать повышение эффективности региональных сетей. |
Capacities existing in developing countries, which are often available closer to the site of a natural disaster, could provide a viable means for extending limited resources. |
Потенциал, существующий в развивающихся странах, которые нередко ближе к месту стихийного бедствия, может стать важным средством предоставления ограниченны ресурсов. |
As Amartya Sen argues, a market economy provides both a means for enlarging personal freedom and the most effective known way of furthering economic growth. |
Как утверждает Амартья Сен, рыночная экономика является одновременно средством повышения свободы личности и наиболее эффективным из известных способов поддержания экономического роста. |
While Tonga recognizes the merit of the economic vulnerability index as a measure for economic impacts, its application should encompass all small island developing States and not serve as a means to draw superficial differences between them. |
Хотя Тонга понимает преимущества индекса экономической уязвимости как показателя экономического воздействия, его применение должно распространяться на все малые островные развивающиеся государства и не служить средством проведения искусственных различий между ними. |
Improving coordination among the component parts of the United Nations has proven to be an effective means of confronting challenges, especially those faced by developing countries. |
Улучшение координации составных частей Организации Объединенных Наций оказалось эффективным средством разрешения проблем, особенно тех, с которыми сталкиваются развивающиеся страны. |
The 1994 Agreed Framework between the United States and North Korea seemed to offer a means to address North Korean non-compliance. |
Рамочная договоренность 1994 года между Соединенными Штатами и Северной Кореей представлялась средством, позволяющим решить проблему несоблюдения Северной Кореей своих обязательств. |
Procurement services are an additional means of supporting the MTSP priorities as part of national programmes for children, especially in countries where direct programme support from UNICEF is limited. |
Дополнительным средством, позволяющим оказывать содействие достижению приоритетных целей ССП в рамках национальных программ по улучшению положения детей, особенно в тех странах, где прямая поддержка программ со стороны ЮНИСЕФ носит ограниченный характер, являются услуги в области закупок. |
For my part, as a citizen of Spain and of Europe, I believe that integration mechanisms represent an important means of economic and social progress. |
Со своей стороны, как гражданка Испании и жительница Европы, я считаю, что интеграционные механизмы являются важным средством достижения экономического и социального прогресса. |
Most simply, an exit interview is a means to determine the reasons why a staff member has decided to leave an organization. |
В самых простых словах, собеседование при прекращении службы является средством для выяснения причин, по которым тот или иной сотрудник решил покинуть организацию. |
The principles of respect for national sovereignty and equality that constitute a cornerstone of international relations are being undermined by certain forces that consider strength as the means to achieve everything. |
Принципы уважения национального суверенитета и равенства, которые составляют краеугольный камень международных отношений, подрываются некоторыми силами, которые считают собственную мощь подходящим средством для достижения любых целей. |
Economic independence for women was an effective means of combating poverty and achieving sustainable development, and women must be able to participate in all areas of economic life without discrimination. |
Экономическая независимость женщин является эффективным средством борьбы с нищетой и достижения устойчивого развития, и женщины должны иметь возможность без какой-либо дискриминации участвовать во всех сферах экономической жизни. |
We emphasize, however, that the prevention of hostilities is, in the long term, the most effective means of peacekeeping. |
Вместе с тем мы хотим подчеркнуть, что предотвращение военных действий является в долгосрочном плане наиболее эффективным средством поддержания мира. |
This approach, using qualified consultants working under the direction of an OIA auditor, has proven to be a very cost-effective and efficient means of further advancing audit coverage. |
Этот подход, в рамках которого квалифицированные консультанты действуют под руководством ревизора УВР, оказался весьма экономичным и эффективным средством для дальнейшего расширения охвата ревизий. |
Dialogue is the only means to resolve differences, and parity and mutual respect must be the foundation upon which both sides can build trust and confidence. |
Диалог является единственным средством урегулирования разногласий, а фундаментом, на котором обе стороны могут строить отношения доверия, должны являться равенство и взаимное уважение. |
His delegation subscribed to the view that such regimes were an important means of preventing or limiting financial crises and facilitating rapid recovery from severe indebtedness. |
Оратор вновь заявляет о том, что правовые режимы являются важным средством предотвращения или ограничения финансовых кризисов и способствуют скорейшему решению проблемы крупной задолженности. |
Negotiation, conducted on a basis of mutual respect, leading to a just and peaceful settlement that embodies the legitimate rights of the parties, is the only effective means of conflict resolution. |
Переговоры, проводимые на основе взаимного уважения и ведущие к достижению справедливого и мирного урегулирования, которое учитывает законные права сторон, являются единственным эффективным средством разрешения конфликтов. |
A multidisciplinary committee of experts was the best means of forming the value judgements which would be needed as guidance in the task of framing an international convention. |
Многодисциплинарный комитет экспертов является наилучшим средством выработки ценных заключений, которые необходимы в качестве руководства для достижения задачи подготовки международной конвенции. |
E-governance is one of the pillars of the IT edifice and a means to move towards a more open, responsive, accountable and transparent system. |
Электронное управление является одной из основ информационных технологий и средством построения более открытой, гибкой, подотчетной и прозрачной системы. |
Transparency, then, is not an end in itself, but a means of contributing to the elimination of the threats posed by armaments of all kinds. |
Таким образом, транспарентность является не самоцелью, а средством содействия устранению угроз, которые несут в себе вооружения любого вида. |
With regard to the protection of refugee children, education remains an essential means to help avert dangers such as military recruitment, exploitation, abuse and trafficking. |
В отношении защиты детей-беженцев образование остается основным средством, помогающим избежать таких опасностей, как вербовка в вооруженные формирования, эксплуатация, надругательство и торговля людьми. |
Until the ever-increasing digital divide was addressed effectively, radio broadcasting remained the most cost-effective and universal means of communications in many developing countries, he said. |
До эффективного решения проблемы углубления «цифровой пропасти» во многих развивающихся странах наиболее эффективным с экономической точки зрения и универсальным средством общения остается радиовещание. |
But cost recovery could also be a measure of the value beneficiary countries place on the programme, as well as a means to increase their commitment. |
Однако возмещение затрат могло бы также служить показателем ценности программы в глазах стран - получателей помощи, а также средством усиления их приверженности. |
Radio was the most accessible means of communication in many areas of the country, and numerous stations were run by indigenous communities, religious groups and other organizations. |
Радио является наиболее доступным средством коммуникации в большинстве районов страны, и многие радиостанции принадлежат коренным общинам, религиозным группам или другим организациям. |
Participation is not only an end but also a means to build skills and contribute to their communities during reconstruction. |
Участие не является самоцелью, оно также является средством развития навыков и оказания содействия их общинам в процессе восстановления. |