Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средством

Примеры в контексте "Means - Средством"

Примеры: Means - Средством
Naturalization remained a key means to facilitate the integration of refugees into Armenian society and reduce statelessness. Натурализация остается главным средством содействия интеграции беженцев в армянское общество и сокращения безгражданства.
National legislation and international legal instruments were important means to advance security of tenure. Национальное законодательство и международно-правовые документы являются важным средством обеспечения гарантий владения жильем.
For a significant number of Afghans, poppy cultivation remains the only means to earn a livelihood. Для существенного числа афганцев выращивание мака по-прежнему является единственным средством заработать себе на жизнь.
For many countries in the region the conventional face-to-face fieldwork interview was still a common means of data collection. Для многих стран региона по-прежнему самым распространенным средством сбора данных является обычный индивидуальный опрос на местах.
The risk-assessment process should thus provide a means of organizing and integrating professional judgements for the development of the audit work schedule. Таким образом, процесс оценки риска должен служить средством систематизации и обобщения профессиональных суждений для разработки плана проведения ревизии.
External capital flows for development remain a critical means for our countries to generate sustained economic growth and sustainable development. Приток внешних капиталов остается для наших стран критически важным средством обеспечения устойчивого экономического роста и развития.
The only communications means available at this airport is the common frequency with the other airports, including Freetown and Monrovia. Единственным средством связи, которое имеется в этом аэропорту, является общая частота связи с другими аэропортами, включая Фритаун и Монровию.
The number of abortions remained alarmingly high; indeed, abortion was virtually a means of contraception. Число абортов остается угрожающе высоким; действительно, аборт фактически является единственным средством контрацепции.
Framework environmental protection laws are an effective means of consolidating requirements into a comprehensive structure. Рамочные законы по вопросам охраны окружающей среды являются эффективным средством обобщения имеющихся требований в рамках единой структуры.
Local and regional environmental action plans have been efficient means for strengthening local environmental authorities and fostering stakeholder dialogues and public participation. Местные и региональные планы действий по охране окружающей среды стали эффективным средством укрепления местных природоохранных органов, налаживания диалога между различными сторонами и более широкого привлечения общественности.
Raising the age for reunification was not the only means of combating forced marriage, however. Однако повышение возрастного ценза для воссоединения не является единственным средством борьбы с вынужденными браками.
An equally important means of implementation is technical capacity. З. Не менее важным средством осуществления являются технические возможности.
Since the adoption of Form J, the following States Parties have made use of voluntary means of reporting:. С принятия Формы J добровольным средством отчетности воспользовались следующие государств-участников:.
One delegation valued the exchange of national practices through international seminars as a means of assisting national implementation of the right. По оценке одной из делегаций, обмен опытом национальной практики на международных семинарах является средством оказания помощи в осуществлении этого права на национальном уровне.
The UNCTAD/ICC Rules for Multimodal Transport Documents are of a contractual nature and are therefore not a suitable means of achieving international uniformity. Правила ЮНКТАД/МТП в отношении документов на смешанные перевозки 1992 года носят договорный характер и, соответственно, не являются надлежащим средством для достижения глобальной универсальности.
In Sri Lanka, public meetings and processions are a traditional means of expression of political opinion, protest and dissemination of ideas. В Шри-Ланке массовые митинги и процессии являются традиционным средством выражения политических мнений, протеста и распространения идей.
We welcome the initiative to more frequently deploy fact-finding missions to areas of tension as a quick means of preventing crises. Мы приветствуем намерение чаще направлять в районы напряженности миссии по установлению фактов, поскольку это является оперативным средством предотвращения кризисов.
Investment guarantees offer an increasingly popular means of inducing private investors to enter into comparatively risky environments. Инвестиционные гарантии становятся все более популярным средством стимулирования частных инвесторов к осуществлению сравнительно рискованных проектов.
The sale or bartering of food basket commodities continues to represent the means by which they are able to procure other basic necessities. Продажа товаров, входящих в продовольственную корзину, или их бартерный обмен по-прежнему являются тем средством, с помощью которого они могут приобретать другие основные товары.
A number of organizations mentioned the possibility of ecotourism as a means of attaining sustainable development. Ряд представителей организаций выразили мнение о том, что экологический туризм может стать средством достижения устойчивого развития.
It can serve as a means of dispute resolution and sustain diversity as a condition for the dynamic stability of a society. Этот принцип может служить средством разрешения споров и сохранения многообразия в качестве одного из условий динамической стабильности общества.
These heightened standards would serve not only as a deterrent to non-compliance, but also as a means of promoting confidence among States. Эти усиленные стандарты послужили бы не только сдерживающим фактором для стран, не выполняющих обязательства, но и средством содействия укреплению доверия между государствами.
Truth must also be a means to prevent impunity and to lead us to reconciliation with justice. Истина также должна стать средством предотвращения безнаказанности и привести нас к обеспечению правосудия.
However, such visits should be seen as means and not an end. Однако визиты подобного рода следует считать средством достижения цели, а не самоцелью.
It is primarily a means to broaden UNHCR's donor base and to address recurring shortfalls in funding. Она прежде всего служит средством расширения донорской базы УВКБ и устранения повторяющихся сбоев в финансировании.