| The best means of ensuring the application of a unified system would come by way of an international convention. | Оптимальным средством обеспечения применения единообразной системы является международная конвенция. |
| War should not be a means of attaining objectives that contradict the Charter of the United Nations. | Война не должна быть средством достижения целей, противоречащих Уставу Организации Объединенных Наций. |
| Fourthly, while weapons of mass destruction are a means of protection, they also require protection themselves. | В-четвертых, хотя оружие массового уничтожения является средством защиты, оно само также требует защиты. |
| Multilateral cooperation is the most appropriate and effective means of preventing trafficking in and the production of nuclear, chemical or biological weapons and related material. | Многостороннее сотрудничество является наиболее приемлемым и эффективным средством предупреждения оборота и производства ядерных, химических или биологических вооружений и связанных с ними материалов. |
| In her paper, she states that education can be a means to retain and eliminate equality. | В своем документе она констатирует, что образование может быть средством как сохранения, так и ликвидации равенства. |
| Finally, the revitalization of the General Assembly is the means to an end. | Активизация работы Генеральной Ассамблеи является средством достижения определенной цели. |
| Such countries required the United Nations Convention to Combat Desertification as an effective means of consolidating sustainable development and eradicating poverty. | Этим странам необходимо, чтобы Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием стала эффективным средством упрочения устойчивого развития и искоренения нищеты. |
| His delegation shared the view that the best means of advancing human rights and encouraging democracy was through constructive dialogue and cooperation. | Его делегация разделяет точку зрения о том, что наилучшим средством продвижения прав человека и поощрения демократии является конструктивный диалог и сотрудничество. |
| The use of drugs, tobacco and alcohol may become a means of escaping from situations that youth often feel powerless to change. | Наркотики, курение и алкоголь могут стать средством ухода от ситуаций, перед которыми молодые люди часто ощущают себя беспомощными. |
| Taxation may be an effective means to reduce youth alcohol consumption. | Введение налога может оказаться эффективным средством сокращения употребления алкогольных напитков среди молодежи. |
| They are valuable international means for promoting transparency in armaments and international confidence-building. | Они являются ценным международным средством обеспечения транспарентности и мер по укреплению доверия. |
| Sharing is the means for mankind to achieve common prosperity. | Совместное использование является средством обеспечения общего процветания человечества. |
| This language is the symbol of unity as it is the major means of communication and business transactions. | Этот язык служит символом единства, поскольку он выступает важнейшим средством общения и хозяйственных связей. |
| Trade was an important means to that end, and preferential market access initiatives were steps in the right direction. | Торговля является важным средством достижения этой цели, и инициативы в области преференциального доступа на рынки являются шагами в правильном направлении. |
| The participation of an external member provides further openness and accountability and is an effective means to ensure administrative fairness. | Участие внешнего представителя способствует дополнительной открытости и отчетности, а также является действенным средством обеспечения объективности администрации. |
| Written and televised sources of information offer another means of access to scientific knowledge. | Другим средством обеспечения доступа к научным знаниям являются письменные источники и телевизионные информационные программы. |
| E-mail emerged as a well-established primary means of communication as it is quicker and cheaper than traditional methods. | Электронная почта стала хорошо зарекомендовавшим себя первичным средством связи, потому что она быстрее и дешевле традиционных методов. |
| For North-east Asia, the strengthening of a civil society network will be a means in itself to promote conflict prevention. | Что касается Северо-Восточной Азии, то укрепление сети гражданского общества будет само по себе являться средством содействия предотвращению конфликта. |
| Transport related issues and mobility patterns are good means to exemplify this new attitude on the individual and local level. | Проблемы, связанные с транспортом, и модели мобильности являются действенным средством формирования такого нового отношения к жизни у отдельного индивидуума и населения на местном уровне. |
| Partnerships provide another means not only of possible financing but also of exchange of good practices, knowledge and training. | Партнерство является средством не только мобилизации финансирования, но и обмена надлежащей практикой, знаниями и курсами профессиональной подготовки. |
| Social security benefits are an important means to achieve greater gender equality in family responsibilities. | Пособия по линии социального обеспечения являются важным средством обеспечения большего гендерного равноправия в сфере выполнения семейных функций. |
| Disseminating information through the media is another important means of encouraging interest in research. | Еще одним важным средством поощрения интереса к научным исследованиям является использование средств массовой информации. |
| Peaceful leafleting by a few individuals has as a general rule been accepted as a lawful means of disseminating information. | Как общее правило, допускается, что мирное распространение листовок несколькими лицами является законным средством распространения информации. |
| Ideally, the means to acquire an adequate standard of living is through employment. | В идеале средством достижения достаточного жизненного уровня является занятость. |
| While the Internet may be accessed from mobile phones, the primary means of access has remained personal computers. | Хотя доступ в Интернет можно осуществлять с помощью мобильных телефонов, главным средством доступа остаются персональные компьютеры. |