Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средством

Примеры в контексте "Means - Средством"

Примеры: Means - Средством
Enabling newly-arrived students to master French is a crucial means of securing equality of opportunity and a precondition for successful integration: communicating orally and in writing enables an individual to understand and express his or her rights and duties. Обеспечение вновь прибывшим учащимся возможности освоить французский язык является первостепенным средством достижения равных возможностей и условием успешной интеграции: знание устного и письменного языка позволяет понимать и использовать свои права и обязанности.
The representative of Senegal emphasized the importance of political parties representing diversity within society as an important means in preventing xenophobic discourse, together with constitutional provisions and political and legal sanctions. Представитель Сенегала указал на важность того, чтобы политические партии отражали разнообразие их обществ, что наряду с применением конституционных положений, а также политических и юридических санкций послужило бы действенным средством предупреждения ксенофобского дискурса.
In order to meet the proportionality and necessity test, restrictive measures must be the least intrusive means to achieve the desired objective and be limited to the associations falling within the clearly identified aspects characterizing terrorism only. Для того чтобы соответствовать критерию соразмерности и необходимости, ограничительные меры должны быть наименее интрузивным средством для достижения желаемой цели и применяться только в отношении ассоциаций, которые подпадают под четко установленные аспекты, характеризующие терроризм.
When did he decide to nullify it as a means to avoid paying alimony as law and morality require? Когда он решил, что хочет аннулировать брак как средством избежать платить алименты поскольку закон и этика этого требуют?
I was not aware you were the means to achieving it. но не знал, что ты будешь средством к достижению цели.
Consumerism is not just a way of making money it had become the means of keeping the masses docile while allowing the government to purse a violent and illegal war in Vietnam. Консьюмеризм - это не просто способ делать деньги, он стал средством держать массы покорными, в то же время позволяя государству вести жестокую и незаконную войну во Вьетнаме.
Being the one most hated and persecuted by our enemies, I may... by placing myself in their hands, be the means of restoring peace to our city. Будучи одним из наиболее ненавидимых и преследуемых нашими врагами, я могу... отдать себя в их руки, стать средством восстановления мира в нашем городе.
Brazil considers that non-proliferation efforts are but a means of fulfilling the highest aspirations and purposes of the Treaty, which are aimed at avoiding the risk of a nuclear war and achieving the goal of a safer, nuclear-weapon-free world. Бразилия считает, что усилия по нераспространению являются лишь средством для достижения наивысших устремлений и целей Договора, направленных на избежание угрозы ядерной войны и достижение цели более безопасного мира, свободного от ядерного оружия.
Turning to his own views and aspirations for his mandate, he emphasized that education was both a right and also a means of enjoyment of other rights. З. Говоря о своих взглядах и ожиданиях в рамках его мандата, оратор подчеркивает, что образование является как правом, так и средством осуществления других прав.
International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards were the most effective means of ensuring nuclear non-proliferation and should be strengthened: comprehensive safeguards reinforced by an additional protocol should become the standard. З. Гарантии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) являются самым эффективным средством для обеспечения нераспространения ядерного оружия и должны быть усилены: более жесткие гарантии, подкрепленные дополнительным протоколом, должны стать нормой.
The plenary took note of the results of participants' compliance with the requirement to submit annual reports, which is the most important means of obtaining complete and regular information on the status of implementation of the Certification Scheme. На пленарной встрече была принята к сведению информация о соблюдении участниками требования о ежегодном представлении докладов, которые являются наиважнейшим средством регулярного получения исчерпывающей информации о состоянии дел, касающихся применения Системы сертификации.
New Zealand considers that gender equality is both a Millennium Development Goal (MDG) in its own right and also a key means to achieving all the MDGs. Новая Зеландия считает, что гендерное равенство является как одной из Целей развития тысячелетия (ЦРТ) само по себе, так и ключевым средством для достижения всех ЦРТ.
Please provide detailed information on actions taken to ensure that women are aware that the Optional Protocol to the Convention is a means of redress and that they can claim their rights under this procedure. Просьба представить подробную информацию о мерах, принимаемых в целях обеспечения осведомленности женщин о том, что Факультативный протокол к Конвенции является средством правовой защиты и что они могут отстаивать свои права на основе предусмотренной им процедуры.
Thus, a cooperative regional effort could be an effective means to assist member States to raise the capacities of their statistical systems towards achievement of the Committee on Statistics 2020 goal for environment statistics. Поэтому совместные региональные усилия могли бы стать эффективным средством оказания государствам-членам содействия в наращивании потенциала их статистических систем для достижения к 2020 году цели, поставленной Комитетом по статистике в отношении статистики окружающей среды.
A single law was not mandatory, but he agreed that it could be a helpful means of focusing attention on the whole range of issues involved. Отдельно взятый закон не имеет достаточного веса, однако он считает, что такой закон мог бы стать полезным средством привлечения внимания ко всему кругу соответствующих проблем.
Requirements for regular reporting to the MEA governing bodies - especially on national implementation, application of recommendations and other outcomes of technical assistance, where applicable - provides a means of measuring whether expected results are achieved and helps to design corrective actions where they have not. Требования о регулярном представлении докладов руководящим органам МПС, особенно по вопросам осуществления на национальном уровне, выполнения рекомендаций и других результатов технической помощи, в соответствующих случаях является средством оценки достижения ожидаемых результатов и помогает определить, какие меры следует принять, если ожидания не оправдались.
Appropriate support to self-employment and entrepreneurship among youth and in particular women has become an important means of transforming the sources of livelihoods for millions into sustainable businesses and enterprises in the economy, with increased access to domestic and external markets. Надлежащая помощь по вопросам самостоятельной занятости и предпринимательства среди молодежи, и особенно женщин, стала важным средством трансформации источников средств к существованию миллионов людей в устойчивый бизнес и предприятия в структуре экономики, с расширенным доступом к внутренним и внешним рынкам.
Finally, improved economic growth should result in higher tax revenues, and if these are used to provide services or infrastructure that poor people can access, this provides another means of reducing poverty. И наконец, повышение темпов экономического роста должно приводить к увеличению налоговых поступлений, и если они будут использоваться для обеспечения услуг или инфраструктуры, к которым могут получить доступ бедные слои населения, то это явится еще одним средством сокращения масштабов нищеты.
Theis Iinitiative has the goal to encourages consumption of fruit and vegetables, which has been identified in the WHO Global Strategy on Diet, Physical Activity and Health as an one important means of to preventing non-communicable diseases. Эта инициатива направлена на поощрение потребления фруктов и овощей, которое в рамках глобальной стратегии ВОЗ в областях рациона питания, физической активности и здоровья было признано важным средством предупреждения неинфекционных заболеваний.
The needs assessments that will be developed under the Bali Strategic Plan are one important means of promoting integration of existing, sectoral financing mechanisms undertaken by a variety of international, bilateral and non-governmental organizations into a more concerted international response. Оценки потребностей, которые будут проводиться в рамках Балийского стратегического плана, являются важным средством интеграции в более согласованные международные меры реагирования существующих секторальных финансовых механизмов, различных международных двухсторонних и неправительственных организаций.
National reports prepared in accordance with the requirements of the separate multilateral environmental agreements, provide Parties with opportunities to report on relevant tourism issues, and could therefore provide a means for monitoring the need for addressing further tourism issues. Национальные доклады, подготавливаемые в соответствии с требованиями отдельных многосторонних природоохранных соглашений, дают Сторонам возможность отчитываться по связанным с туризмом вопросамЗ и, соответственно, могут служить средством ведения контроля за необходимостью решения новых связанных со сферой туризма вопросов.
Sanctions are a blunt instrument, the use of which raises fundamental ethical questions of whether sufferings inflicted on vulnerable groups in the target country are legitimate means of exerting pressure. Санкции представляют собой неизбирательное средство воздействия, использование которого сопряжено с фундаментальными этическими вопросами, например, насколько законным средством давления на страну, против которой вводятся санкции, является причинение страданий уязвимым группам ее населения.
For people with visual impairments, these libraries are a means of access to knowledge, information and culture, and therefore instruments of social integration and participation. Для людей с проблемами зрения эти библиотеки являются средством доступа к знаниям, информации и культуре, а следовательно инструментами социальной интеграции и участия в жизни общества.
Recognizing further that the United Nations Public Service Award is an effective means of rewarding outstanding achievements in the area of public administration and encouraging their replication, признавая далее, что награды Организации Объединенных Наций за заслуги на государственной службе являются эффективным средством вознаграждения за выдающиеся достижения в области государственного управления и поощрения следования таким примерам,
In some cases peacekeeping forces may also be the only means of ensuring that the civilian character of camps for displaced populations is maintained by preventing the infiltration of armed elements and combatants. В некоторых случаях использование сил по поддержанию мира может быть также единственным средством обеспечения сохранения гражданского характера лагерей для перемещенных лиц за счет предотвращения проникновения в них вооруженных элементов и комбатантов.