Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средством

Примеры в контексте "Means - Средством"

Примеры: Means - Средством
The objective of the authority is to promote the progress of science and useful arts; the means to this end is the provision, for limited times, of exclusive rights to authors and inventors. Цель этих полномочий заключается в стимулировании прогресса в развитии науки и полезных ремесел; средством достижения этой цели является предоставление на определенный срок исключительных прав авторам и изобретателям.
The clean development mechanism, which is a vehicle for increasing private-sector investment in projects in developing countries, can be an effective means of increasing the financial flows to developing countries once the Kyoto Protocol has been ratified and implemented. Механизм «чистого развития», который представляет собой инструмент увеличения объема инвестиций из частного сектора в проекты в развивающихся странах, может послужить эффективным средством расширения притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны после ратификации и осуществления Киотского протокола.
The strategic plan of UNMIK is the focus for forward planning within the Mission and serves as a means of identifying upcoming tasks, ensuring effective coordination between the components (and with KFOR) and developing plans to address key policy and operational issues. Стратегический план МООНВАК является основой для перспективного планирования в рамках Миссии и средством выявления предстоящих задач, обеспечения эффективной координации между компонентами (и с СДК) и разработки планов, направленных на решение ключевых вопросов политики и оперативных вопросов.
The ability to provide current and accurate data that can be quickly integrated with diverse government-wide data sets is critical to the Nation's economy and is a means to provide a better quality of life for all. Способность предоставлять обновленные и точные данные, которые могут быть оперативно увязаны с различными правительственными наборами данных, имеет чрезвычайно важное значение для экономики страны и служит средством повышения качества жизни для всех...
Believing that the establishment of nuclear-weapon-free zones is an effective means for preventing the proliferation of nuclear weapons, China has consistently supported efforts to establish such zones on the basis of consultation and voluntary agreement among the States concerned. Полагая, что создание зон, свободных от ядерного оружия, является эффективным средством предотвращения распространения ядерного оружия, Китай неизменно поддерживает усилия по созданию таких зон на основе консультаций с заинтересованными государствами и их добровольного согласия.
The report states that globalization is increasing vulnerability to global shocks, particularly for the poor, and that strengthening the decentralization process is an effective means of responding to global challenges. В докладе говорится, что глобализация ведет к усилению уязвимости в отношении глобальных потрясений, особенно бедных слоев населения, и что укрепление процесса децентрализации является эффективным средством реагирования на возникновение глобальных проблем.
Egypt was in favour of giving greater responsibility to the field offices and to multidisciplinary teams in the field as the principal means of achieving UNIDO's aims in the developing countries. Египет поддерживает возложение на представи-тельства и межведомственные группы на местах более ответственных задач, считая, что это является основным средством достижения целей ЮНИДО в развивающихся странах.
In the end, diplomatic assurances regarding detention and trial can be a legitimate means only when, on the one hand, the prohibition of refoulement does not otherwise impede the removal and, on the other hand, the guarantees provided by extradition proceedings are not available. И наконец, дипломатические заверения относительно задержания и судебного преследования могут служить законным средством лишь тогда, когда, с одной стороны, запрет на выдворение никоим образом не препятствует передаче и, с другой - отсутствуют гарантии, предусмотренные процедурами выдачи.
The CSG Chairman suggested that the most appropriate means to enhance cooperation with the WCO and the WTO would be a Memorandum of Understanding that would help consolidate the working relationships with those two partner organizations. Председатель РГС высказал мнение о том, что наиболее эффективным средством укрепления сотрудничества со Всемирной таможенной организацией и Всемирной торговой организацией было бы подписание меморандума о договоренности, который бы содействовал укреплению рабочих отношений с этими двумя организациями-партнерами.
It also acts as a means of testing whether or not the rider has a sufficient knowledge of the rules of the road and control of the vehicle. Оно также служит средством проверки наличия у водителя достаточных знаний в области правил дорожного движения, а также его способности управлять транспортным средством.
Although it had been recognized at the World Summit for Social Development that productive employment was a basic element of development and an effective means of combating poverty, little progress had been made. Хотя на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития было признано, что производительная занятость является основным элементом развития и эффективным средством борьбы с нищетой, был достигнут лишь незначительный прогресс.
The social missions were also the means by which the Government incorporated older persons into its social policy, using the concept of active ageing, which was based on the elements of health, participation and security. Социальные миссии также являются средством, с помощью которого правительство включает в сферу действия своей социальной политики пожилых людей, опираясь на концепцию активной старости, в основе которой лежат такие элементы, как охрана здоровья, участие в жизни общества и социальная защищенность.
We are convinced that the creation of such a zone will be one of the most realistic ways of supporting peace and security in the region, and that it will be an effective means of achieving nuclear disarmament once and for all. Мы убеждены, что создание зоны является одним из наиболее реалистичных путей к поддержанию в регионе мира и безопасности, эффективным средством достижения ядерного разоружения в конечном итоге.
The decision to stay the Canadian proceedings until the arbitration took place between the parties involved therein was considered to be the most efficient means of litigating the issues between the various parties. Решение о приостановлении разбирательства в канадском суде до проведения арбитражного разбирательства между заинтересованными сторонами было сочтено наиболее эффективным средством урегулирования разногласий между различными сторонами.
Such a summary could highlight not only the commonalities of the conventions but also the separate and divisive features as a means to assess the overall performance of ECE environmental legislation. Такой сводный документ мог бы отражать не только общие аспекты конвенций, но и их индивидуальные и отличительные аспекты и служить своего рода средством оценки общей результативности природоохранного законодательства ЕЭК.
Further, given the costs of scientific research in the deep sea, which was beyond the capacity of many States, the most effective means of gaining better knowledge was to encourage cooperation among States, national scientific institutions and contractors in areas of environmental study and research. Кроме того, с учетом издержек научных исследований в глубоководных районах, вести которые многие государства не могут себе позволить, наиболее эффективным средством получения более точных знаний является поощрение сотрудничества между государствами, национальными научными учреждениями и контракторами в областях экологических изысканий и исследований.
It is convinced that compromise is the only means to reach such agreement, and to this end urges all parties to work towards resolving remaining differences over the peace agreement, and to proceed to its implementation. Он убежден в том, что компромисс является единственным средством достижения соглашения о мире, и с этой целью настоятельно призывает все стороны предпринимать усилия к урегулированию сохраняющихся разногласий по поводу мирного соглашения и приступить к его осуществлению.
If the study is the result of an expensive input of staff and consultant time, selling it is a means not only of disseminating the data or information gathered, but also of recouping at least part of the costs of its preparation. Если исследование потребовало больших затрат рабочего времени персонала и консультантов, то его продажа является не только средством распространения собранных данных и информации, но и средством возмещения по крайней мере части расходов по проведению такого исследования.
As a result, domestic and international publicity regarding a State's failure to adhere to its commitments can be an important means of encouraging implementation and compliance. Поэтому важным средством побуждения государства к осуществлению и соблюдению своих обязательств может быть широкое освещение на национальном и международном уровнях сведений о несоблюдении им своих обязательств.
Thus the criminal legislation of Bosnia and Herzegovina, its entities and the District of Brčko was a means of ensuring the protection of human rights and freedoms and preventing arbitrary action by State bodies and the judiciary. Таким образом, уголовное законодательство Боснии и Герцеговины, ее образований и района Брчко является средством обеспечения защиты прав и свобод человека и предотвращения незаконных действий со стороны государственных органов и судебной системы.
The Government refuted allegations that the disputed land was the group's sole means of subsistence and claimed that the three men were involved in an attack against the police who were supervising demolition of the houses on the contested property. Правительство опровергло утверждения о том, что спорный участок земли служил единственным средством выживания этой группы людей, и высказало утверждение, что трое мужчин были причастны к нападению на полицию, которая наблюдала за уничтожением домов на спорной собственности.
The Movement is firmly convinced that multilateral cooperation under the auspices of the United Nations and in strict adherence to the principles enshrined in its Charter and in International Law, is the most efficient means to fight international terrorism. Движение твердо убеждено в том, что многостороннее сотрудничество под эгидой Организации Объединенных Наций и в строгом соответствии с принципами, воплощенными в ее Уставе и в международном праве, является наиболее эффективным средством для борьбы с международным терроризмом.
(e) provide a means for a signatory to give notice that a signature device has been compromised, and ensure the availability of a timely revocation service; ё) обеспечивает автора подписи средством для направления уведомления о том, что подписывающее устройство было скомпрометировано, и обеспечивает функционирование службы своевременного аннулирования;
While employment growth still remains the most effective means of reducing poverty, there appears to be a growing number of employed and underemployed persons, particularly women, with little employment security, low wages and low levels of social protection. Хотя рост занятости остается наиболее эффективным средством сокращения масштабов нищеты, наблюдается рост числа безработных и не полностью занятых лиц, особенно женщин, положение которых характеризуется отсутствием гарантий занятости, низкой заработной платой и социальной незащищенностью.
This is sometimes carried out as a result of a conviction that it might be the ideal means to achieve social development, and sometimes under external constraints. Иногда эта перестройка проводится в силу существующего убеждения в том, что она может оказаться идеальным средством обеспечения социального развития, а иногда она проводится под давлением извне.