| Cooperatives were an effective means of integrating disadvantaged or socially excluded people in economic activity and society as a whole. | Кооперативы являются эффективным средством вовлечения обездоленных и подвергающихся социальной изоляции людей в экономическую деятельность и жизнь общества в целом. |
| Finally, the Member States themselves should remember that the common system was merely a means to an end. | И наконец, самим государствам-членам следует помнить о том, что общая система является просто средством к достижению цели. |
| It is also a means of enhancing competitiveness and thereby improving our performance in the world economy. | Это также является средством повышения конкурентоспособности и тем самым улучшения наших показателей эффективности в мировой экономике. |
| For us, reconciliation itself is a means to an end, the end being national unity. | Для нас примирение само по себе является средством достижения конечной цели национального единства. |
| In other words, they are the means to enhance democracy. | Иными словами, они являются средством укрепления демократии. |
| That money was a means to catch those scoundrels. | Эти деньги были средством, чтобы поймать тех негодяев. |
| Tree planting in various forms can constitute an effective means of combating soil degradation and, more particularly, desertification. | Эффективным средством борьбы с деградацией земель и - в более конкретном плане - с опустыниванием могут быть посадки древесных растений самых различных видов. |
| Bilateral and multilateral forestry projects are a common means of achieving technology transfer. | Осуществление двусторонних и многосторонних проектов в области лесного хозяйства является обычным средством обеспечения передачи технологии. |
| They are also a means of postponing the development of costly new supplies. | Это является также средством, позволяющим отсрочить освоение новых дорогостоящих ресурсов. |
| The mechanism of justice was the basic means of achieving equality. | Механизм правосудия является основным средством достижения равенства. |
| He reiterated that the existing laws were an effective means for prevention and prosecution of acts of racial discrimination. | Отвечая на них, выступающий вновь заявляет, что действующее законодательство является эффективным средством предотвращения актов расовой дискриминации и обеспечения уголовного преследования за их совершение. |
| It is the basis of social well-being and a means of self-fulfilment. | Он является основой социального благосостояния и средством для реализации человеком своих способностей. |
| Alongside the system of social insurance, the main means of combating poverty is social welfare or public assistance. | Основным средством борьбы с бедностью, помимо системы социального страхования, является социальная (или государственная) помощь. |
| The creation of the Transitional Executive Council (TEC) and its sub-council is a means to an end. | Создание Переходного исполнительного совета (ПИС) и подсовета является лишь средством достижения цели. |
| Development is therefore the only reliable preventive means to ensure and maintain peace and stability in Africa. | Поэтому развитие является единственным надежным превентивным средством в целях обеспечения и поддержания мира и стабильности в Африке. |
| Such a debate in the Committee would be an effective means of considering past approaches and assessing developments and progress in working methods. | Подобные прения в Комитете будут служить эффективным средством рассмотрения прошлых подходов и оценки изменений и достигнутого прогресса в методах работы. |
| Another important preventive means is the direct human rights complaint to the Supreme Court in accordance with article 13 of the Constitution. | Еще одним важным средством предупреждения является прямая жалоба, касающаяся прав человека, в Верховный суд в соответствии со статьей 13 Конституции. |
| Moreover, international cooperation in the struggle against impunity was the only possible means to ensure the fair application of justice. | Кроме того, международное сотрудничество в борьбе с безнаказанностью является единственным возможным средством обеспечить справедливое отправление правосудия. |
| For ethnic and linguistic minorities, the right to education is a vital means of safeguarding and strengthening their cultural identity. | Для этнических и языковых меньшинств право на образование является основным средством защиты и укрепления их культурной самобытности. |
| He recognized that self-determination was the means of preserving indigenous cultures and communities. | Он признал, что самоопределение является средством сохранения культуры коренных народов и их общин. |
| Autonomy, he said, provided a means of power-sharing between the majority and the minority. | Он указал, что автономия является средством распределения компетенции между большинством и меньшинством. |
| Close and continuous monitoring by the OAU and the United Nations would provide a valuable means for these objectives to be achieved. | Тщательный и непрерывный контроль со стороны ОАЕ и Организации Объединенных Наций явился бы важным средством для достижения этих целей. |
| The Guiding Principles represent an important advocacy tool as well as a means of empowerment for internally displaced populations. | Руководящие принципы являются важным инструментом защиты интересов перемещенных внутри страны лиц, а также средством привлечения их к различным видам деятельности. |
| Prosecution of violations of international humanitarian law is an important means to promote compliance with the Conventions. | Важным средством обеспечения соблюдения положений этих Конвенций является судебное преследование тех, кто нарушает нормы международного гуманитарного права. |
| In the region, therefore, the Tribunal is a means to assist in reconciliation and to prevent a recurrence of conflict. | Следовательно, в этом регионе Трибунал является средством содействия примирению и предотвращения повторного возникновения конфликта. |