| They considered codes of conduct an effective means for promoting responsible research practices. | По их мнению, кодексы поведения являются эффективным средством поощрения ответственной исследовательской практики. |
| Regular reporting by Parties may also serve as a means to keep the public informed of measures taken to implement the Protocol. | Регулярно представляемая Сторонами отчетность может также служить средством для информирования общественности о мерах, принимаемых с целью осуществления Протокола. |
| Voluntary agreements provide a means for promoting energy-efficient measures. | Добровольные соглашения служат средством для поощрения мер в области энергоэффективности. |
| She believed that press releases, if well prepared, could be a useful means of communication. | На ее взгляд, при условии хорошей подготовки полезным средством связи могли бы служить пресс-релизы. |
| This is not to imply that legislative measures will always be the most effective means of seeking to eliminate discrimination within the private sphere. | Это вовсе не означает, что для ликвидации дискриминации в частном секторе наиболее эффективным средством всегда будут лишь законодательные меры. |
| Cooperation is the means to achieve peace in Africa. | Средством достижения мира в Африке является сотрудничество. |
| First, ENIMPAS as an Internet-based database was found to be a proper technical means of contributing to the implementation of the Espoo Convention. | Во-первых, было установлено, что ЭНИМПАС как база данных, основывающаяся на Интернете, является рациональным техническим средством, способствующим осуществлению принятой в Эспо Конвенции. |
| (b) The CCD should be a means of adding value to bilateral and multilateral relations already in place. | Ь) КБО должна служить средством повышения эффективности уже налаженных двухсторонних и многосторонних отношений. |
| A non-binding instrument was the most appropriate means of reconciling the broad range of economic, political and environmental interests involved. | Не имеющий обязательной силы документ является наиболее подходящим средством для согласования широкого круга связанных с этим экономических, политических и экологических интересов. |
| The representatives also emphasized that SPIDER would serve as a reliable means of using outer space for the benefit of all peoples. | Также было подчёркнуто, что эта программа станет надёжным средством использования космического пространства на благо всех народов. |
| The draft resolution reaffirms that visiting missions are an effective means of ascertaining the situation in the Territories. | В проекте резолюции вновь подтверждается, что выездные миссии являются эффективным средством оценки положения в территориях. |
| Languages are both a means of expressing thought and a vehicle for that thought. | Языки являются одновременно средством для выражения мысли и инструментом этой мысли. |
| The Mechanism should also serve as a means of gauging the Commission's own progress in assisting Burundi. | Механизм должен также служить средством оценки достигнутого самой Комиссией прогресса в деле оказания помощи Бурунди. |
| We are also convinced that the use of force cannot be considered an adequate means of ensuring respect for human rights. | Мы также убеждены, что применение силы не может считаться адекватным средством обеспечения соблюдения прав человека. |
| In international affairs, a multilateral approach is the best means for countries to fully and effectively address the world's most pressing problems. | В международных отношениях многосторонний подход является наилучшим средством всеобъемлющего и эффективного рассмотрения государствами самых неотложных международных проблем. |
| The Chair serves as a primary means of capacity-building through the exchange of knowledge and sharing in a spirit of solidarity. | Кафедра выступает основным средством создания потенциала путем обмена знаниями и деятельности в духе солидарности. |
| Curtailing expression was not a viable means of eliminating racism and related intolerance. | Ограничение свободы слова не является действенным средством в искоренении расизма и связанной с ним нетерпимости. |
| The facilitators were merely a tried and true means of managing the workload and supporting the Chairman and the Bureau. | Координаторы являются лишь испытанным средством регулирования рабочей нагрузки и оказания содействия Председателю и членам Бюро. |
| International organizations are not an end, but a means to achieve such goals. | Международные организации являются не целью, а средством достижения таких целей. |
| And while the travaux préparatoires are but a supplementary means of interpretation, they do assist in understanding the ordinary meanings of these terms. | И хотя подготовительная работа является лишь дополнительным средством толкования, она способствует пониманию обычного значения этих терминов. |
| The use of private companies for military purposes was nothing short of a new means of employing mercenaries. | Использование частных компаний в военных целях является не чем иным, как новым средством вербовки наемников. |
| Seminars and workshops on the Guiding Principles are another means of promoting their dissemination and application. | Семинары и рабочие совещания по Руководящим принципам являются еще одним средством, содействующим их распространению и применению. |
| New guidelines on funding for respondents in native title claims provide another means of assisting parties in reaching agreement. | Еще одним средством оказания сторонам помощи в достижении взаимного согласия является свод новых руководящих указаний о финансировании ответчиков по делам, связанным с рассмотрением исков в связи с искомым земельным титулом. |
| They are a means, a mechanism for the provisioning of goods. | Они являются средством, механизмом для предоставления блага. |
| The Government also stated that terrorism was a form of direct assault on society and a means of creating instability and insecurity. | Правительство также заявило о том, что терроризм является формой прямого посягательства на общество и средством подрыва стабильности и безопасности. |