| However, labour-market flexibility was not the only means of achieving that end. | Тем не менее гибкость рынка труда является не единственным средством достижения этой цели. |
| Criminal legislation was the best means of ensuring the protection of human rights. | Уголовное законодательство является лучшим средством обеспечения защиты прав человека. |
| Independent investigation had proved to be an important means of preventing torture. | Независимое расследование оказалось важным средством предупреждения пыток. |
| The new approach should serve as a means whereby the different treaty bodies could share their experiences. | Новый подход должен послужить средством, при помощи которого различные договорные органы могут обмениваться своим опытом. |
| Trade represents an important engine of growth and a means of developing cooperation among nations. | Торговля является важным фактором роста и средством развития сотрудничества между государствами. |
| While inter-agency coordination was always valuable, cooperation was not an end in itself but a means to achieve greater impact. | Хотя координация усилий между учреждениями всегда полезна, налаживание сотрудничества является не самоцелью, а лишь средством увеличения отдачи от осуществляемой деятельности. |
| In developing countries, television remains the most effective means of reaching the population at large, including remote and poor communities. | В развивающихся странах телевидение остается наиболее эффективным средством контакта с населением в целом, включая жителей удаленных и бедных общин. |
| Strengthening the Office of Internal Oversight Services was another means of ensuring value for money. | Укрепление Управления служб внутреннего надзора является еще одним средством обеспечения финансовой эффективности. |
| Al-Qa'idah and its associates continue to utilize the Internet as an effective means of communicating globally and in support of their logistics requirements. | Организация «Аль-Каида» и ее сторонники продолжают пользоваться Интернетом как эффективным средством глобальной коммуникации, используя его возможности в своих целях. |
| Landmines continue to be the sole effective means of ensuring minimum border security requirements in many countries with long land borders. | Наземные мины продолжают оставаться для многих стран с протяженными сухопутными границами единственным эффективным средством обеспечения минимального уровня защиты границы. |
| The joint is provided with a means for locking it. | Шарнир выполнен со средством его блокирования. |
| Telecottages also provide a means for the local council to involve the public in decision-making processes such as Agenda 21. | Телекоттеджи также служат для местного совета средством вовлечения общественности в такие процессы принятия решений, как Повестка дня на XXI век. |
| The rotating means is a micromechanical system drive (actuator), in particular in the form of an electrostatic step motor. | Средством поворота является МЭМС-привод (актюатор), в частности, в виде электростатического шагового двигателя. |
| Diplomacy is the only means by which this grave crisis can be resolved. | Дипломатия является единственным средством, с помощью которого может быть разрешен этот тяжелый кризис. |
| Many States emphasized the posting of liaison officers as an effective means of law enforcement coordination. | Многие государства подчеркнули, что назначение сотрудников по связи является эффективным средством координации правоохранительной деятельности. |
| Complaints were often a means of attracting attention and were used by prisoners hoping for preferential treatment. | Жалобы часто являются средством привлечения внимания и используются заключенными в надежде получить преференциальный режим. |
| Vibration caused by the weapon system and the means of transportation affects the payload and determines the strength of the design. | Вибрация, создаваемая оружейной системой и транспортным средством, сказывается на полезном грузе и определяет прочность конструкции. |
| Visiting missions to the Non-Self-Governing Territories also provided an effective means to assess the conditions and aspirations of the people living there. | Выездные миссии в несамоуправляющиеся территории также служат эффективным средством для оценки условий и чаяний живущих в них людей. |
| The Ministry of Health has formulated the Comprehensive Health Care Model, which is a means of achieving greater equity in the sector. | Министерство здравоохранения разработало модель комплексного медицинского обслуживания, которая является основным средством для обеспечения большего равенства в этом секторе. |
| Improving education and training opportunities for women is a key means of reducing occupational segregation. | Расширение возможностей для образования и профессиональной подготовки женщин является важнейшим средством сокращения масштабов профессиональной сегрегации. |
| Cancer screening programmes are a key means of reducing the number of cancer-related deaths. | Программы обследований на предмет выявления рака являются основным средством снижения смертности, вызванной онкологическими заболеваниями. |
| The model is primarily a means to broaden the UNHCR donor base and to address the chronic shortfall in funding. | Эта модель является прежде всего средством расширения донорской базы УВКБ и решения проблемы хронической нехватки средств. |
| For some issues, regional forums could be an effective means for building commitments to coherence and policy effectiveness. | В некоторых случаях региональные форумы могли быть более эффективным средством укрепления приверженности делу обеспечения согласованности и эффективности политики. |
| Registration is also a means of enhancing the management of refugee populations. | Регистрация служит также средством совершенствования управления беженским населением. |
| Dedicated organizational funds and external sources are the primary means of finance for most assessments. | Основным средством финансирования большинства оценок являются выделяемые для этого организационные фонды и внешние источники. |