The tool gives staff a means by which to develop plans in partnership with community-based organizations and to measure their progress towards improved service provision and sustainability. |
Этот инструмент является для персонала средством разработки планов в партнерстве с общинными организациями и оценки их прогресса в повышении качества и постоянства предоставляемых услуг. |
The temporary reassignment of commercially contracted aircraft between missions continues to be an important means of responding to surge, unforeseen and ad hoc requirements. |
Временное перераспределение арендуемой на коммерческой основе авиации между миссиями по-прежнему является важным средством удовлетворения быстро растущих, непредвиденных и особых потребностей. |
Bilateral and multilateral State cooperation is an important means enabling States to meet their obligations with regard to the right to an effective remedy for victims of trafficking in persons. |
Двустороннее и многостороннее сотрудничество государств является важным средством, позволяющим государствам выполнять их обязательства в отношении права жертв торговли людьми на эффективные средства правовой защиты. |
Accessibility is both a means and the goal for the inclusion and participation of persons with disabilities in society and development. |
Создание доступной среды является и средством, и целью интеграции инвалидов в жизнь общества и процесс развития и обеспечения их участия в них. |
Specifically in relation to access to justice and judicial independence, goal-setting should reflect the fact that these concepts are both ends in themselves and means to enforce other human rights and entitlements. |
Что касается непосредственно доступа к правосудию и независимости судебных органов, то определение целей должно отражать тот факт, что обе эти концепции сами по себе являются как целями, так и средством для обеспечения реализации других прав человека и иных прав. |
The representative of the Department of Political Affairs indicated that the primary means of communication for Member States on questions of sanctions remained the relevant sanctions committees. |
Представитель Департамента по политическим вопросам заявил, что для государств-членов главным средством коммуникации по вопросам санкций по-прежнему являются соответствующие санкционные комитеты. |
The U.S. actively supports the operation, openly saying that psychological warfare such as leaflet-scattering is an effective means for disintegrating and overthrowing the DPRK. |
Соединенные Штаты активно поддерживают эту операцию, открыто заявляя, что такой метод ведения психологической войны, как разбрасывание листовок, является эффективным средством разложения и уничтожения КНДР. |
As we seek to build capacities and to help the new agenda to take root, volunteerism can be another powerful and cross-cutting means of implementation. |
В наших усилиях по наращиванию потенциала и по оказанию содействия укоренению новой повестки дня еще одним мощным и универсальным средством осуществления может стать добровольчество. |
These obligations must be respected, including in situations where the most effective means of achieving rapid access involves humanitarian operations that cross lines of conflict or international borders. |
Эти обязательства должны соблюдаться, в том числе в ситуациях, когда наиболее эффективным средством обеспечения быстрого доступа являются гуманитарные операции, предусматривающие пересечение линий конфликта или международных границ. |
Should disputes arise over these questions, the PCA Outer Space Rules appear the most appropriate means of settlement, given their extreme flexibility and procedural nature. |
Если будут возникать споры по этим вопросам, то, как представляется, Космический регламент ППТС является наиболее подходящим средством их урегулирования, учитывая его высокую степень гибкости и процессуальный характер. |
The Rapporteur also reminded delegations that the adoption of conclusions on international protection was an important means for the Committee in carrying out its advisory role. |
Докладчик также напомнил делегациям о том, что принятие выводов по вопросу о международной защите является важным средством осуществления Комитетом его консультативной функции. |
They are a means of guaranteeing that the voices of victims will not be lost, and they contribute to a culture of memorialization and remembrance. |
Они являются средством обеспечения того, чтобы мнения жертв не были потеряны, и они вносят свой вклад в культуру увековечения памяти. |
The intergovernmental process was the best means to strengthen and enhance the effective functioning of the human rights treaty body system, and to avoid additional budgetary implications. |
Межправительственный процесс является наилучшим средством для укрепления и улучшения функционирования системы договорных органов по правам человека и предотвращения возникновения дополнительных бюджетных последствий. |
The session could in fact serve as the means to end the impasse in the negotiations on the convention. |
Такая встреча может послужить средством для выхода из тупика, сложившегося в переговорах по этой конвенции. |
Subsequent agreements and subsequent practice between the parties to a treaty are authentic means of interpretation which shall be taken into account in the interpretation of treaties. |
Последующие соглашения и последующая практика в отношениях между сторонами договора являются аутентичным средством толкования, которое должно учитываться при толковании договоров. |
It further explained that judicial decisions and expert opinions may serve as "subsidiary means for determining the existence or otherwise of rules of CIL". |
Он пояснил далее, что судебные решения и заключения экспертов могут служить «субсидиарным средством для определения существования или несуществования норм международного обычного права». |
The framework provided by the UNCITRAL instruments might thus be the only effective means of attracting the investment funds required for sustainable development and capacity-building. |
Основа, обеспечиваемая документами ЮНСИТРАЛ, может, таким образом, являться единственным действенным средством привлечения инвестиционных средств, необходимых для устойчивого развития и наращивания потенциала. |
Moreover, the macroeconomic topics to be discussed by the Committee were directly relevant to the agenda as they offered a means of supporting its implementation. |
Кроме того, самое непосредственное отношение к данной повестке дня имеют макроэкономические темы, которые предстоит обсудить Комитету, поскольку они являются средством содействия ее осуществлению. |
Such cooperation was an effective means of enhancing the participation of developing countries in the global economy, allowing them to benefit from the best practices of other countries. |
Такое сотрудничество является эффективным средством расширения участия развивающихся стран в мировой экономике, позволяющим им извлечь выгоду из передового опыта других стран. |
Over the years, however, the consensus rule at the Conference on Disarmament has come to be misused as a means of obstruction. |
Но вот с годами правило консенсуса на Конференции по разоружению было искажено практикой, которая сделала его средством блокировки. |
The consensus rule is also a means to protect the national security interests of all States, in the same fashion, and not just the most powerful of them. |
Правило консенсуса является также средством равной защиты интересов национальной безопасности всех государств, а не только самых могущественных из них. |
When this decision was taken, EBU was still proceeding from the assumption that a safe area created by a water screen constituted a means of evacuation. |
При принятии этого решения ЕСРС по-прежнему исходил из того, что безопасная зона, созданная посредством водяной завесы, является средством для эвакуации. |
Capacity-building to promote the use of such guidance material, and in general to strengthen transboundary water management, will be the key means to achieve the Convention's objective and priorities. |
Наращивание потенциала для содействия использованию такого руководящего материала и укрепления управления трансграничными водами в целом будет основным средством достижения цели и приоритетов Конвенции. |
Domestic resource mobilization for the achievement of Africa's social development goals is the most effective means of ensuring African ownership of its development priorities. |
Мобилизация внутренних ресурсов для достижения целей социального развития Африки является наиболее эффективным средством обеспечения ответственности Африки за ее приоритеты в области развития. |
Disability inclusion can be an effective means to reach global development objectives and targets, particularly those related to poverty, gender equality, global health and environmental sustainability. |
Учет инвалидности может стать эффективным средством достижения глобальных целей и показателей в области развития, в частности касающихся нищеты, гендерного равенства, здоровья населения мира и экологической устойчивости. |