Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средством

Примеры в контексте "Means - Средством"

Примеры: Means - Средством
Despite painful effects on our economy in the midst of a period of crisis and transition, we consider these measures a necessary means of supporting the peace-seeking efforts. Несмотря на болезненные последствия для нашей экономики в разгар периода кризиса и перехода мы считаем эти меры необходимым средством поддержки усилий по поддержанию мира.
For these reasons Australia sees universal participation in the Convention as the best means of achieving long-term order and stability in the world's oceans. По всем этим причинам Австралия считает универсальное участие в Конвенции наиболее оптимальным средством достижения долгосрочного порядка и стабильности в мировом океане.
Another means of enhancing the effectiveness of peace-keeping is increased cooperation between the United Nations and regional arrangements, such as the Conference on Security and Cooperation in Europe. Другим средством усиления эффективности операций по поддержанию мира является расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными договоренностями, такими, например, как Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Greater emphasis should be placed on programmes that generate employment and income for persons attracted to drug production and trafficking as a means of livelihood. Больший упор следует делать на программы, которые приводят к повышению занятости и доходов лиц, для которых производство и оборот наркотиков является средством их существования.
Are not our deliberations on development means to create stability and well-being at the local level? Не являются ли наши прения по вопросу развития средством установления стабильности и процветания на местном уровне?
The wide array of remote sensing information technologies could provide cost-effective means for collecting information about the Earth's surface and for assessing a variety of environmental impacts. В этой связи разнообразные технологии получения данных дистанционного зондирования могут стать эффективным с точки зрения затрат средством для сбора информации о поверхности Земли и для оценки различных факторов, воздействующих на окружающую среду.
Regional workshops provide an effective means to increase knowledge about GSETT-3 and the future IMS and to encourage wider participation by countries from the actual region. Региональные рабочие совещания служат эффективным средством повышения осведомленности в отношении ТЭГНЭ-З и будущей МСМ, а также стимулирования более широкого участия стран в конкретных регионах.
Implementation of the United Nations standards to which the system was supposed to adhere might be the only means of deterring the perpetrators of transnational crime. Применение норм Организации Объединенных Наций, на основе которых должна функционировать эта система, может оказаться единственным средством, способным сдержать транснациональную преступность.
An integrated approach to social development would be the most effective means of dealing with the myriad problems that characterized the world social situation. Самым эффективным средством рассмотрения огромного числа проблем, характеризующих социальное положение в мире, является применение комплексного подхода к рассмотрению вопросов социального развития.
In his delegation's view, a United Nations visiting mission was the best means of assessing the situation in a Non-Self-Governing Territory and ascertaining the wishes of its people. По мнению его делегации, выездные миссии Организации Объединенных Наций являются наилучшим средством оценки ситуации в несамоуправляющихся территориях и ознакомления с устремлениями ее народа.
The view had been taken that such services were important as a means of promoting understanding of the United Nations. Считалось, что такие услуги важны, поскольку они являются средством, содействующим улучшению понимания роли Организации Объединенных Наций.
It goes without saying that cooperation and the exchange of information with the world's parliaments, through the Inter-Parliamentary Union, is a means of providing a better understanding of the Organization. Само собой разумеется, что сотрудничество и обмен информацией с парламентами мира через посредство Межпарламентского союза являются средством обеспечения более совершенного понимания Организации.
It is also an important means of enabling access by developing countries to the peaceful uses of nuclear energy under appropriate safeguards. Оно также является важным средством обеспечения доступа развивающихся стран к возможностям использования ядерной энергии в мирных целях на основе соответствующих гарантий.
This would be a means for achieving justice and equality in the activities of the Organization and of the Security Council in particular. Это было бы средством достижения справедливости и равенства в деятельности Организации и, в частности, Совета Безопасности.
∙ Public-private financing partnerships provide an effective means for the public sector to leverage its shrinking resources; партнерские связи в рамках государственного/частного финансирования являются эффективным средством, с помощью которого государственный сектор может обеспечить мобилизацию своих сокращающихся ресурсов;
The expenditure goes towards maintaining, developing and expanding cultural institutions and activities and is thus a means of promoting the active participation of each citizen in cultural life. Указанные ассигнования направляются на поддержание, развитие и расширение культурных учреждений и мероприятий, тем самым являясь средством обеспечения активного участия каждого жителя страны в культурной жизни.
In addition, they could also serve as a means of refining the diagnostic tool, and of achieving the sharing of experiences between countries. Кроме того, они также могут быть средством отработки диагностического инструментария и обмена опытом между странами.
It is conducted at various levels and is expected to provide the Government with a rich source of data and a new means of involving civil society. Такой процесс осуществляется на различных уровнях, и ожидается, что он станет для правительства этой страны богатым источником информации и новым средством привлечения общественных организаций к подобному виду деятельности.
Although this is not an orthodox means of re-establishing the guarantees to personal freedom and to a fair trial, it has proven useful. Хотя подобные меры нельзя назвать традиционным средством восстановления гарантий личной свободы и справедливого судебного разбирательства, они оказались эффективными.
In other words, the Security Council was considering economic sanctions, which was probably the only means of enforcement open to it. Иными словами, речь идет о рассмотрении Советом Безопасности экономических санкций, поскольку такие санкции являются, пожалуй, единственным имеющимся в его распоряжении средством, позволяющим обеспечить выполнение принимаемых решений.
The author's allegation that a government department "can get away with it" if there is an alternative means of redress available to the victim is illogical. Утверждение автора, что государственное ведомство "может счастливо отделаться", если пострадавший располагает альтернативным средством правовой защиты, нелогично.
It points out that while the Internet provides a means for easy access to information, it also enables certain groups to publish unwanted information using the fairly good privacy protection measures available on the Web. Программа указывает, что, хотя Интернет служит легкодоступным средством получения информации, он позволяет также определенным группам публиковать нежелательную информацию с использованием имеющихся в сети достаточно эффективных мер обеспечения конфиденциальности.
Participation in rural organizations can be a means for rural men and women to strengthen their positions in an environment increasingly characterized by market forces. Участие в сельских организациях может служить для сельских мужчин и женщин средством укрепления своих позиций в условиях, все больше определяемых рыночными силами.
WFP food aid has proven an effective means of income transfer for the poorest of the population and has provided a form of food security, which assisted many families in overcoming temporary food supply problems. Продовольственная помощь МПП оказалась эффективным средством передачи поступлений беднейшим слоям населения и обеспечила определенную продовольственную безопасность, что помогло многим семьям преодолеть временные трудности со снабжением продовольствием.
Still, the Kyoto round of negotiations is at least a means of gaining time in the quest for the technological basis for environmentally acceptable energy production. Тем не менее киотский раунд переговоров по крайней мере является средством, которое дает возможность выиграть время в попытке создания технологической базы для экологически приемлемого производства энергии.