An important means of implementing this feature of international obligations is through human rights legislation (or human rights codes). |
Важным средством осуществления этого аспекта международных обязательств является законодательство в области прав человека (своды законов по правам человека). |
Industrial development was a means to the end of economic development in general and not an end in itself. |
Промышленное развитие является средством достижения цели общего экономического раз-вития, а не целью самой по себе. |
Environmental impact assessment (EIA) procedures are important means for integrating environmental concerns into development projects and for providing access to information and public participation. |
Процедуры оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) являются важным средством учета экологических соображений в проектах развития и обеспечения доступа к информации и участия общественности. |
In this sense, EIA is a means of streamlining decision-taking, and of improving the quality of the information available to those who take the decisions. |
В этом смысле ОВОС является средством оптимизации процесса принятия решений и повышения качества информации, предоставляемой директивным органам. |
There is need for wider recognition that the GATS is a potentially powerful means of encouraging foreign direct investment in critical "infrastructural" services industries. |
Существует необходимость в более широком признании того, что ГАТС является потенциально мощным средством привлечения прямых иностранных инвестиций в ключевые сектора услуг в области инфраструктуры. |
This upgrade will also provide an alternative means of external communications in the event of the failure of the main Sukhumi satellite communications link. |
Эти новые линии также послужат альтернативным средством связи с внешним миром во время сбоев в работе главного сухумского канала спутниковой связи. |
Services to the public continue to be among the most visible, direct and immediate means at the Department's disposal, currently reaching over 600,000 people annually. |
Оказание услуг общественности по-прежнему является наиболее заметным, непосредственным и прямым средством работы Департамента, который в настоящее время обслуживает свыше 600000 человек ежегодно. |
Such participation would constitute an effective means of promoting the progress of the peoples of those Territories, enabling them to enhance their standard of living and achieve greater self-sufficiency. |
Такое участие явилось бы эффективным средством содействия прогрессу народов этих территорий и позволило бы им повысить свой уровень жизни и добиться большей самообеспеченности. |
He regretted that the wording of article 86 of the draft Statute implied that recourse to Interpol was a subsidiary means for transmitting requests for cooperation to States. |
Он высказывает сожаление, что формулировка 86 статьи проекта Статута подразумевает, что обращение к Интерполу является запасным средством передачи государствам просьб о сотрудничестве. |
Communication is not only a means to disseminate knowledge, information and values, it is also a basic component of all democratic societies. |
Коммуникация является не только средством распространения знаний, информации и ценностей, но также и одним из основных компонентов любого демократического общества. |
This is important because, in addition to being a source of finance, FDI can be a means of technology transfer and access to international export markets. |
Это важно потому, что помимо источника финансирования ПИИ могут служить средством передачи технологий и обеспечения доступа к международным экспортным рынкам. |
In short, the free-trade area must not constitute an end in itself but a means of attaining the more ambitious goal of a zone of shared prosperity. |
В целом, создание зоны свободных обменов должно являться не самоцелью, а средством достижения более существенной цели создания зоны общего процветания. |
Public service announcements for radio, television and print are another means used by the Department to disseminate information about the work of the United Nations. |
Другим средством, которое использует Департамент для распространения информации о работе Организации Объединенных Наций, являются материалы службы общественной информации, подготавливаемые для радио, телевидения и печати. |
Perhaps the only effective means to ensure the smooth functioning and interfacing of all United Nations system training institutions is a mechanism to enhance their cooperation and coordination. |
Возможно, единственным эффективным средством обеспечения бесперебойного функционирования и взаимодействия всех учебных учреждений системы Организации Объединенных Наций является механизм укрепления их сотрудничества и координации. |
The project was based on the assumption that in rural areas with underdeveloped telecommunications infrastructures, radio was the preferred and most accessible means of distributing and receiving information. |
Этот проект основан на предположении, что в сельских районах с недостаточно развитой инфраструктурой связи предпочтительным и наиболее доступным средством распространения и получения информации является радио. |
The strengthening of multilateral compensatory financing schemes is a further means of addressing the short-term difficulties that can arise as a result of heavy dependence on commodity exports. |
Еще одним средством решения краткосрочных проблем, которые могут возникать в связи с высокой зависимостью от экспорта сырьевых товаров, является укрепление многосторонних механизмов компенсационного финансирования. |
The speaker emphasized the need for a specialized institution in the area of equality of treatment and non-discrimination as an effective means of guaranteeing the enforcement of the relevant legislation. |
Он подчеркнул необходимость создания специализированного учреждения по вопросам равного обращения и недискриминации, что явилось бы эффективным средством обеспечения применения соответствующих норм. |
Without a market for clean air, for example, the only means for achieving substantial improvements in air quality is direct regulation. |
Так, например, в отсутствие рынка на чистый воздух единственным средством, позволяющим существенно повысить качество воздуха, является прямое регулирование. |
To workers and trade unions, employment creation is the most effective means with which poverty and unsustainable forms of development can be addressed. |
Что касается трудящихся и профсоюзов, то создание рабочих мест является самым эффективным средством, которое можно использовать в борьбе с нищетой и неустойчивыми формами развития. |
Certification is primarily related to the implementation of sustainable forest management, while labelling is applied to products and is primarily a means for marketing. |
Сертификация главным образом связана с достижением устойчивого лесопользования, в то время как маркировка применяется по отношению к продукции и главным образом является средством для сбыта. |
Needs assessment, in terms of such institution- and capacity-building, would be appropriate as a means by which to determine areas for self-improvement within the region. |
Оценка потребностей с точки зрения создания таких учреждений и потенциала имеет большое значение, поскольку она служит средством для выявления тех областей в рамках региона, в которых можно принять самостоятельные меры по совершенствованию деятельности. |
Member States have stated that these events proved to be a valuable and an effective means of enhancing the understanding of complex issues, such as the dynamics of the financial crisis. |
По мнению государств-членов, эти мероприятия оказались ценным и эффективным средством углубления понимания сложных вопросов, например динамики финансового кризиса. |
Taxes levied on land uses and land management practices may in some cases be an effective means of encouraging forest conservation and discouraging forest conversion. |
Налоги, взимаемые за использование земли и методы землепользования, в некоторых случаях могут оказаться эффективным средством стимулирования сохранения лесов и борьбы с их конверсией. |
Education is an essential and effective means to promote the participation of racially and socially disadvantaged groups and persons in the political, economic and cultural life of society. |
Образование является важнейшим эффективным средством содействия участию расово и социально обездоленных групп и лиц в политической, экономической и культурной жизни общества. |
The view was expressed that the periodic elections of members of the Security Council was an important means of enhancing accountability of the Council vis-à-vis the General Assembly. |
Было также высказано мнение о том, что периодические выборы членов Совета Безопасности являются важным средством повышения отчетности Совета перед Генеральной Ассамблеей. |