We believe that these missions provide an opportunity to learn the situation on the ground and that they are an invaluable means of informing Council deliberations. |
Мы считаем, что эти миссии дают возможность изучить положение на местах и что они являются ценным средством обеспечения информации для дискуссий в Совете. |
The media represent the primary means both for the expression of opinion and for the receipt and dissemination of information. |
Основным средством выражения своего мнения, получения и распространения информации является масс-медиа. |
It is a means of identifying and prioritizing geographic areas with the largest number of families/individuals not covered by services or affected by unmet needs. |
Оно является средством выявления и определения степени приоритетности географических районов с самым большим числом семей/индивидуумов, которые не охвачены услугами или потребности которых не удовлетворены. |
Cuba believes that anti-personnel landmines continue to be a legitimate means of defending our country against external aggression and of protecting our borders. |
Куба считает, что противопехотные наземные мины по-прежнему являются законным средством обороны нашей страны от внешней агрессии и средством защиты наших границ. |
Said device is also comprises additional steam heating means (3) which is placed inside the heat exchanger (1) and operates in a continuos manner. |
Устройство снабжено дополнительным средством (З) нагрева, установленным внутри теплообменника (1) и выполненного в режиме постоянной работы. |
The most effective means to protect civilians - particularly those who are most vulnerable, women and children - is to end conflict through peaceful solutions. |
Самым эффективным средством защиты гражданского населения, особенно самых уязвимых его групп - женщин и детей, - является урегулирование конфликтов мирными средствами. |
However, Ministers noted that, in the context of the economic environment of each country, cross-subsidisation provides a means of supporting universal access. |
Вместе с тем министры отметили, что, учитывая экономические условия в каждой стране, структурное субсидирование является средством обеспечения всеобщего доступа. |
Another practical means of improving the administration of justice in Cambodia would be to establish a proper Office of the Bailiff, which would ensure the effective enforcement of judgements. |
Еще одним практическим средством улучшения отправления правосудия в Камбодже могло бы стать создание надлежащего управления судебных приставов, что обеспечило бы эффективное исполнение решений суда. |
The ability to prepare draft resolutions on country situations was a very effective means of encouraging constructive dialogue and negotiation between the Sub-Commission and Governments responsible for human rights violations. |
Возможность готовить проекты резолюций о ситуациях в странах была весьма эффективным средством поощрения конструктивного диалога и переговоров между Подкомиссией и правительствами, ответственными за нарушения прав человека. |
At the same time, it is fully aware that traditional means of communication, such as radio, remain paramount in developing countries. |
В то же время он в полной мере сознает, что такие традиционные средства коммуникации, как радио, по-прежнему являются главным средством связи в развивающихся странах. |
Because national court systems often do not provide prospective foreign investors with sufficient confidence, arbitration and mediation provide useful alternatives and are an important means for improving the investment environment. |
Ввиду того, что национальные судебные системы часто не вызывают у потенциальных иностранных инвесторов достаточного доверия, арбитраж и посредничество представляют собой полезные альтернативы и являются важным средством улучшения инвестиционного климата. |
The cutting tool is equipped with a radial plate and a means for radial adjustment. |
Режущий инструмент снабжен радиальной пластиной и средством радиальной регулировки. |
The meeting at Sukhumi on 3 February demonstrated that direct bilateral contacts continue to be the most effective means for allaying fears and reducing tensions. |
Состоявшаяся З февраля встреча в Сухуми свидетельствует о том, что прямые двусторонние контакты по-прежнему являются наиболее эффективным средством, позволяющим развеять опасения и снизить напряженность. |
The continuation of the Task Force or the establishment of a similar mechanism beyond 2001 could prove useful as a means of ensuring continued cooperation on a permanent basis. |
Продолжение деятельности Целевой группы или создание аналогичного механизма на период после 2001 года могло бы оказаться эффективным средством обеспечения непрерывного сотрудничества на постоянной основе. |
An important means of activating the institutional framework provided for in the law involves providing technical assistance to relevant mechanisms to enable them to fulfil their responsibilities to the internally displaced. |
Важным средством для активизации деятельности институциональной структуры, предусмотренной в указанном выше законе, является оказание технической помощи соответствующим механизмам, с тем чтобы предоставить им возможность выполнять свои обязанности в отношении вынужденных переселенцев. |
The ongoing review of the Strategic Military Cell will be an important means of building knowledge of the strengths as well as the challenges of such reinforcement mechanisms. |
Постоянный обзор деятельности Военно-стратегической ячейки будет важным средством расширения знаний о плюсах, равно как и проблемах, связанных с такими механизмами усиления. |
International youth exchange was a prime means of combating racism and building peace, but visa restrictions prevented all but a few from crossing borders legally. |
Международный молодежный обмен является важным средством борьбы против расизма и укрепления мира, однако ограничения в выдаче виз дают возможность лишь немногим пересекать границы в законном порядке. |
But much remains to be done: the success of the conference is a means to an end, not an end in itself. |
В то же время многое еще предстоит сделать, и успех Конференции является средством достижения цели, а не самой целью. |
Another significant means identified for addressing displacement, promoting solutions and encouraging transitions and change in society was the strengthening of civil society. |
Участники семинара отметили, что еще одним эффективным средством решения проблемы перемещения, содействия выработке решений и поощрения преобразований и изменений общества является укрепление гражданского общества. |
The liberalization of trade in services in sectors and modes of interest to developing countries could be an effective means of achieving the Millennium Development Goals. |
Либерализация торговли услугами в тех секторах и по тем способам их поставки, которые представляют интерес для развивающихся стран, могла бы стать эффективным средством достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
And despite intensive efforts from the competition, international regular services by bus and coach remain the preferred means of transport for a very large number of travellers. |
Вместе с тем, несмотря на интенсивные усилия, обусловленные конкуренцией, международные регулярные рейсы городских автобусов и автобусов дальнего следования остаются предпочтительным средством передвижения для очень большого числа пассажиров. |
Radio programmes are a means of communicating with the Somali people on the activities and views of various United Nations bodies and the Somali diaspora. |
Радиопрограмма является средством общения с сомалийцами и распространения информации о деятельности и мнениях различных органов Организации Объединенных Наций и диаспоры Сомали. |
Human rights are an intrinsic part of human dignity and human development can be a means towards realizing these rights. |
Права человека являются неотъемлемым элементом человеческого достоинства, и развитие человеческого потенциала может стать средством реализации этих прав. |
His delegation called on DPI to continue with the implementation of that project, since radio was the most economical and accessible means of communication for the population. |
Сирия призывает Департамент общественной информации продолжать осуществление этого проекта, так как радио является наиболее экономичным и доступным средством коммуникации для населения. |
Such an approach continued to be the best means of preventing conflicts, human tragedies and economic and social costs that were difficult to repair. |
Этот подход по-прежнему является наилучшим средством недопущения конфликтов, человеческих трагедий и экономических и социальных затрат, которые бывает трудно восстановить. |