Authorization is the principal means of ensuring that only valid transactions and events are initiated as intended by management. |
Выдача разрешения является основным средством обеспечения того, чтобы в соответствии с намерением руководства начиналось осуществление лишь санкционированных операций и событий. |
Genuine and lasting prevention is the means to achieve that mission. |
Предупреждение конфликтов по-настоящему и на прочной основе является средством для решения этой задачи. |
It must also touch on primary rules, as secondary rules, being procedural, were the means used to enforce rights conferred. |
Она также должна затронуть и первичные нормы, поскольку вторичные нормы, будучи процедурными по характеру, являются средством, используемым для обеспечения исполнения предоставленных прав. |
It is therefore a means of colonizing and occupying territory and opposing peoples' wishes. |
Таким образом, наемничество является средством для колонизации и оккупации территории и противодействия воле народов. |
A negotiated settlement is the only means of ensuring lasting peace and good neighbourliness between the two countries. |
Урегулирование на основе переговоров является единственным средством обеспечения прочного мира и развития добрососедских отношений между двумя странами. |
The revision of education curricula and textbooks remained an important means of eliminating gender-based stereotypes. |
Пересмотр учебных планов и учебников по-прежнему является важным средством устранения стереотипного отношения к роли женщины. |
The latter has proven an efficient means to accelerate implementation of priority projects. |
Этот канал оказался эффективным средством форсирования осуществления приоритетных проектов. |
Furthermore, we agree that education is the fundamental means to build a culture of peace. |
Мы также согласны с тем, что образование является основным средством создания культуры мира. |
It should not be a means for visibility, but a product of conviction. |
Членство в Совете должно быть не средством саморекламы, а результатом убеждений. |
The Learning Centre would provide a cost-effective means of helping RBEC to manage programmes in countries without a fully-fledged office. |
Учебный центр явится эффективным с точки зрения затрат средством оказания РБЕС помощи в управлении программами в странах, не имеющих полномасштабных представительств. |
The thorough investigation of all relevant deaths is an important means of preventing extrajudicial executions by security forces personnel. |
Тщательное расследование всех таких случаев является важным средством предупреждения внесудебных казней, совершаемых сотрудниками сил безопасности. |
It would be the best means of reaching definitive conclusions on the adequacy of the existing standards. |
Она послужила бы наилучшим средством составления окончательных выводов об адекватности действующих стандартов. |
Education is recognized as a means of breaking the cycle of poverty, disadvantage and exploitation in which some indigenous communities find themselves entrapped. |
Образование является признанным средством, позволяющим разорвать порочный круг нищеты, тяжелого положения и эксплуатации, в котором находятся некоторые коренные общины. |
The Government of Indonesia believes that sustainable development is the only viable means of promoting the fundamental rights of the people. |
Правительство Индонезии считает, что устойчивое развитие является единственным действенным средством обеспечения осуществления основных прав людей. |
There is an increasing awareness that holistic, non-sectoral approaches are the optimal means to the solution of many seemingly intractable problems. |
Существует растущее понимание того, что оптимальным средством решения многих казавшихся неразрешимыми проблем являются всеобъемлющие, без разбивки по секторам подходы. |
Article 37.1 states: Everyone is entitled to health insurance as a means of obtaining medical assistance. |
Статья 37.1 гласит: Каждый вправе пользоваться страхованием здоровья как доступным средством медицинской помощи. |
Given the current budgetary constraints in the United Nations, the only means of mobilizing resources was to increase the volume of voluntary contributions. |
В условиях бюджетных ограничений, испытываемых Организацией Объединенных Наций, единственным средством мобилизации ресурсов остается увеличение объема добровольных взносов. |
Radio, in particular, was an extremely cost-effective means of reaching a wide audience. |
Следует особо подчеркнуть, что радио является весьма экономичным средством, позволяющим обеспечить охват широких масс населения. |
The most efficient means of achieving that goal remained the emerging system of standby arrangements. |
Наиболее эффективным средством достижения указанной цели остается формирующаяся система резервных соглашений. |
Moreover, her delegation did not view the exercise as a means of reducing the number of established staff. |
Кроме того, ее делегация не считает, что сокращение расходов является средством для сокращения штатных должностей. |
Adequate career planning was an important means of reducing the potential for frustration. |
Должное планирование карьеры является важным средством сокращения проблемы возможного разочарования. |
He agreed with JIU that internal oversight was a crucial means of enabling Executive Heads to fulfil their management responsibilities. |
Оратор выражает согласие с ОИГ относительно того, что внутренний надзор является исключительно важным средством, которое помогает административным руководителям выполнять свои обязанности в отношении осуществления руководства. |
Such a declaration was a means of expressing that consent and should therefore be regarded as an instance in which reservations could be formulated. |
Подобное уведомление является средством выражения такого согласия и поэтому оно должно считаться случаем, в котором могут формулироваться оговорки. |
Diplomatic protection was the only means for State to protect an individual at the international level. |
Дипломатическая защита является единственным средством, с помощью которого государство может защищать физическое лицо на международном уровне. |
Therefore, this point of contact does not at all constitute an effective means of fairness. |
Поэтому этот контактный центр никоим образом не является эффективным средством обеспечения справедливости. |