"Hybrid vehicle (HV)" means a vehicle with at least two different energy converters and two different energy storage systems (on-vehicle) for the purpose of vehicle propulsion. |
под "гибридным транспортным средством (ГТС)" подразумевается транспортное средство, имеющее не менее двух различных преобразователей энергии и двух различных (бортовых) систем аккумулирования энергии для целей приведения в движение транспортного средства. |
3.1.6. "engine system" means the engine, the emission control system and the communication interface (hardware and messages) between the engine system electronic control unit(s) (ECU) and any other powertrain or vehicle control unit. |
3.1.6 "система двигателя" означает двигатель, систему ограничения выбросов и коммуникационный интерфейс (аппаратное обеспечение и система сообщений) между электронным(и) управляющим(и) блоком(ами) системы двигателя (ЭУБ) и любым иным элементом трансмиссии или устройством управления транспортным средством; |
5.13.3. Means shall be provided to prevent objects having a diameter of between 2 and 7 cm from rolling into the driver's foot controls zone. |
5.13.3 Должны предусматриваться средства, не допускающие скатывания предметов диаметром 2-7 см в место расположения педалей, предназначенных для управления транспортным средством. |
A means to an end. |
Средством, ведущим к цели. |
The main displacement of the actuator elements is carried out by means of the kinematic link thereof with the means and by the direct use of the external mechanical power applied to said means. |
Основное перемещение элементов актюатора происходит за счет его кинематической связи со средством и прямого использования внешней механической энергии, прилагаемой к средству. |
The current criminal legislation largely suffices as a means of effectively prosecuting and punishing. |
Нынешнее уголовное законодательство является вполне эффективным средством для судебного преследования и наказания лиц, виновных в совершении преступлений. |
For many women migration was a means of empowerment. |
Для многих женщин миграция является средством расширения их прав и возможностей. |
Education was a fundamental right and means of empowerment. |
Образование является неотъемлемым правом и средством расширения возможностей и обеспечения других прав. |
Unilateral and multilateral economic sanctions could be an effective means to achieve legitimate foreign policy objectives. |
Односторонние и многосторонние экономические санкции могут служить эффективным средством для достижения законных внешнеполитических целей. Соединенные Штаты Америки - не единственная страна, которая занимает такую позицию и применяет подобную практику. |
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. |
Английский язык несомненно является простейшим и в то же время эффективнейшим средством международного общения. |
The treatment by means of the inventive agent brings about a permanent therapeutic effect. |
Лечение предложенным средством приводит к стойкому терапевтическому эффекту. |
Normal algorithms have proved to be a convenient means for the construction of many sections of constructive mathematics. |
Нормальные алгорифмы оказались удобным средством для построения многих разделов конструктивной математики. |
To the conspicuous consumer, such a public display of discretionary economic power is a means of either attaining or maintaining a given social status. |
С точки зрения демонстративного потребителя такое поведение служит средством достижения или поддержки определённого социального статуса. |
The security part is equipped with means for balancing the total weight of the moveable elements of said security part. |
Секретная часть снабжена средством балансирования суммарного веса ее подвижных элементов. |
In other words, cooperation is not an end in itself but a means to an end. |
Другими словам, сотрудничество является не самоцелью, а лишь средством. |
Proper communication is a means to translate technical/scientific vulnerability/impact assessment towards institutional governmental changes. |
Надлежащая коммуникация является средством перехода на основе технической/научной оценки уязвимости/воздействия к осуществлению институциональных изменений на правительственном уровне. |
Nuclear-weapon-free zones are an important means of promoting cooperation in global efforts to prevent nuclear proliferation. |
Зоны, свободные от ядерного оружия, являются важным средством укрепления сотрудничества в рамках глобальных усилий по предотвращению ядерного распространения. |
Diversionary programs are also utilised throughout Australia and provide an effective means of reducing incarceration rates. |
В различных районах Австралии используются также программы применения альтернативных видов исправительного воздействия, которые служат эффективным средством сокращения числа заключенных. |
The name refers to the Jeepney, the most popular means of public transportation in the Philippines and a symbol of Philippine culture. |
Название газеты связано с Джипни, самым популярным средством общественного транспорта на Филиппинах и символом филиппинской культуры. |
Your Highness, this is why this case must serve as a means of asserting the absolute authority of the Monarchy. |
Ваше Высочество, именно поэтому это дело должно стать средством отстоять абсолютную власть монархии. |
It was intended only as a means to achieve a desired result. |
Это должно было стать лишь средством достижения желаемого результата. |
For many countries, especially those lacking advanced defensive weapons, anti-personnel landmines remain an effective means of self-defence while they seek alternative means. |
Для многих стран, особенно тех, которые не обладают современными видами оборонительного оружия, противопехотные наземные мины остаются эффективным средством самообороны до тех пор, пока не будут изысканы альтернативные средства ее обеспечения. |
The video panel has a means for the input and output of information, which functions as a means for implementing a commutated link between the video information display means and a control processor. |
Видеопанель оснащена средством ввода- вывода информации, функционально являющимся средством осуществления коммутативной связи средства для отображения видеоинформации с управляющим процессором. |
Blocking and deblocking motions are carried out by means of the mechanical power consumed by a user handling the means. |
Блокировка и разблокирование происходит за счет механической энергии, затрачиваемой пользователем при манипуляциях со средством. |
Additionally, these products provide a means of identifying customer requirements and allowing the technology provider community with a means of providing consistency and cost effective solutions to meet user requirements. |
Кроме того, эти продукты являются средством изучения потребностей клиентов и позволяют разработчикам технологий изыскивать согласованные и затратоэффективные решения с целью удовлетворения потребностей пользователей. |