| A useful means and a proactive instrument is a Council mission to conflict areas. | Полезным средством и активным инструментом являются миссии Совета в районы конфликтов. |
| In practice threats may in themselves constitute a formidable means of pressure and undercut the other prohibitions. | На практике угроза сама по себе может оказаться сильным средством давления и ослабить действие других запрещенных видов. |
| The experiment proved that satellite services are a viable communications means. | Эксперимент показал, что спутниковые услуги являются надежным средством связи. |
| Vocational training in institutes became the principal means of turning out skilled workers. | Профессионально-техническое обучение в учебных заведениях стало основным средством подготовки квалифицированных кадров. |
| Very generally speaking, federalism as it functions in Switzerland is in itself an effective means of protecting minorities. | В целом федерализм в том виде, в каком он существует в Швейцарии, сам по себе является эффективным средством защиты меньшинств. |
| Participants stressed that undertaking environmental impact studies was an important means to avoid conflicts with local communities. | Участники подчеркнули, что проведение исследований экологического воздействия является важным средством предотвращения конфликтов с местными общинами. |
| Such regional cooperation could provide a means of fulfilling the obligation under UNCLOS regarding the establishment of regional centres for marine science and technology. | Такое региональное сотрудничество может служить средством выполнения предусмотренного в ЮНКЛОС обязательства создавать региональные морские научно-технические центры. |
| Export subsidies are also the key means for industrial countries to dispose of surpluses, produced inefficiently at high cost. | Экспортные субсидии также служат для промышленно развитых стран основным средством для реализации избыточной продукции, произведенной неэффективно и с высокими издержками. |
| In addition another legal means of ensuring efficiency could be the establishment of a State Human Rights Office to article 9). | Кроме того, еще одним правовым средством обеспечения эффективности могло бы явиться создание Государственного управления по правам человека ответа в отношении статьи 9). |
| In this context, it is evident that Internet is an increasingly desirable means of information distribution for the Section's readership. | В этом контексте становится очевидным, что Интернет является наиболее желательным средством распространения информации среди пользователей публикаций Секции. |
| Attacks against civilians are not a proportionate means of fostering the establishment of human rights and democracy. | Кроме того, следует исходить из принципа, что насильственные акты, совершаемые против представителей или учреждений того или иного государства, не являются законным средством. |
| International trade was not an end in itself but a means to achieving economic development objectives, including poverty reduction. | Международная торговля является не самоцелью, а средством достижения целей экономического развития, включая сокращение масштабов нищеты. |
| Bilateral talks also remain the most effective means of achieving political progress. | Двусторонние переговоры также остаются наиболее эффективным средством достижения политического прогресса. |
| Workshops were identified as a good means of enhancing awareness, transferring knowledge and exchanging information. | Стороны указали, что рабочие совещания являются эффективным средством повышения уровня информированности, передачи знаний и обмена информацией. |
| Devolved co-operation offers an exceptional means of bringing practitioners from North and South into contact and adapting farmers' experience and know-how. | Децентрализованное сотрудничество является исключительным средством налаживания контактов между специалистами стран Севера и Юга и адаптации сельскохозяйственного опыта и технологий. |
| However, in practice BAT will normally be an effective means of reducing NH3 emissions. | Однако на практике НИМ обычно являются эффективным средством сокращения выбросов NH3. |
| Incorporating manure spread on the surface by ploughing is an efficient means of decreasing NH3 emissions. | Заделка разбросанного по поверхности почвы навоза путем вспашки является эффективным средством борьбы с выбросами NH3. |
| These networks provide the means and incentive for field staff to assist each other with expertise and information. | Эти сетевые объединения служат работающему на местах персоналу средством и стимулом для взаимообмена опытом и информацией. |
| Promoting small-scale enterprise was another means of eradicating poverty. | Другим средством ликвидации бедности является стимулирование мелких предприятий. |
| It is the primary means by which States resolve conflicts among competing claimants to a debtor's property. | Оно является основным средством, с помощью которого государства разрешают споры между конкурирующими заявителями требований в отношении имущества должника. |
| The unilateral act is a flexible means for a State to express its will in day-to-day diplomacy. | Односторонний акт является гибким средством для волеизъявления государства в повседневной дипломатии. |
| Capacity-building is an important means of creating a national political, socio-economic and legal environment conducive to development and social progress. | Создание потенциала является важным средством обеспечения на национальном уровне благоприятных политических и социально-экономических условий и необходимой правовой основы для развития и социального прогресса. |
| The performance of unilateral acts is an important means of conducting the State's international relations. | Совершение односторонних актов является важным средством осуществления международных сношений государства. |
| Visiting missions were also an effective means of ascertaining the situation in the Territories and the wishes of their inhabitants. | Выездные миссии также являются эффективным средством для изучения ситуации в территориях и выяснения пожеланий их жителей. |
| Ill-treatment is carried out to draw information and force confessions or as a means of punishment, and many times as economic extortion. | Это делается с целью получения информации или признаний, а также служит средством наказания или вымогательства. |