(b) Accessibility is both a means and goal of inclusive development and should be regarded as an essential investment in this regard. |
Ь) доступность является как средством, так и целью всеохватного развития и в этой связи ее обеспечение должно рассматриваться как ценное вложение. |
In other words, rather than technology fostering the future we all want, it becomes a means of victimization by the powerful. |
Другими словами, вместо того, чтобы техника содействовала построению будущего, которого мы все хотим, она становится средством виктимизации в руках сильных мира сего. |
The platform will also serve as a means for supporting national and regional collaboration and exchange of information among members of national habitat committees or national urban forums. |
Этот портал также послужит средством поддержки национального и регионального сотрудничества и обмена информацией между членами национальных комитетов содействия Хабитат или национальных форумов городов. |
The green economy could be motivating to young people because it provided many opportunities to transfer and develop skills and work experience and was a popular means of attracting international funding. |
Зеленая экономика может оказаться стимулирующим фактором для молодежи, поскольку предоставляет множество возможностей для передачи и приобретения навыков и опыта работы, и является популярным средством для привлечения международного финансирования. |
They have proved to be a cost-effective means of generating timely information on short-term economic developments, which can be seen as a valuable complement to the system of quantitative statistics. |
Они оказались экономически эффективным средством получения информации о краткосрочных изменениях экономической ситуации, которое может рассматриваться в качестве ценного дополнения системы количественной статистики. |
Electronic surveillance is also an additional means of protecting victims of crime and civil society in general in cases where the risk factors are not excessive. |
Электронное наблюдение служит также дополнительным средством защиты жертв преступлений и гражданского общества в целом в тех случаях, когда факторы риска не являются чрезмерными. |
In such situations, it should be borne in mind that the tools of treaty interpretation were simply the means of establishing the intention of the parties. |
В подобных ситуациях следует иметь в виду, что инструменты толкования договоров являются не чем иным как средством выявления намерения сторон. |
The responsibility to protect was a key means of preventing and addressing conflict; inter alia, it provided a broad policy agenda for early warning and assistance. |
Обязанность по защите является ключевым средством предотвращения и разрешения конфликта; помимо прочего, она предусматривает широкую политическую повестку дня в отношении раннего предупреждения и содействия. |
Mr. Kydyrov (Kyrgyzstan) said that United Nations peacekeeping operations were often the best means of resolving intra-State conflicts of an ethnic or religious nature. |
Г-н Кыдыров (Кыргызстан) говорит, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира зачастую являются наиболее эффективным средством урегулирования внутригосударственных конфликтов этнического или религиозного характера. |
In several African countries, for example, radio had been a vital means of reaching affected and at-risk populations during the Ebola outbreak. |
В нескольких странах Африки, например, радио было жизненно важным средством информирования пострадавших и оказавшихся в опасности групп населения во время вспышки эпидемии Эболы. |
In the French doctrine of deterrence, nuclear weapons are not battlefield weapons but a means of deterring a potential adversary from attacking our vital interests. |
Согласно французской доктрине сдерживания, ядерное оружие является не оружием поля боя, а средством, позволяющим удержать потенциального противника от посягательства на наши жизненно важные интересы. |
Besides being a manifestation of international solidarity, international cooperation is a means to promote common interests and shared values and to manage increased interdependence. |
Международное сотрудничество является не только проявлением международной солидарности, но и средством содействия реализации общих интересов и общих ценностей и использования растущей взаимозависимости. |
An important means for achieving these goals is the criminalization of participation in an organized criminal group, pursuant to article 5 of the Convention. |
З. Важным средством для достижения этих целей является, в соответствии со статьей 5 Конвенции, криминализация участия в организованной преступной группе. |
Enhancing collaboration among government entities, and between Governments and civil society, is another posited means of accelerating implementation of the Platform for Action. |
Еще одним, как представляется, средством ускорения процесса осуществления Платформы действий является расширение взаимодействия между государственными структурами, а также между правительствами и гражданским обществом. |
Accountability The sixth key means of accelerating implementation of the Platform for Action, identified by member States, was accountability. |
Шестым ключевым средством ускорения процесса осуществления Платформы действий, по мнению государств-членов, является учет и контроль. |
The practical, step-by-step approach to disarmament has proven to be the most effective means to increase stability, reduce nuclear weapon dangers and fulfil our commitments under the NPT. |
Как оказалось, самым эффективным средством укрепления стабильности, снижения ядерно-оружейных опасностей и выполнения наших обязательств по ДНЯО является практический, поэтапный подход к разоружению. |
It is a means to demonstrate accountability to stakeholders on performance achieved; |
а) она является средством демонстрации подотчетности перед заинтересованными сторонами за уровень достигнутых результатов; |
Focusing attention on Sami languages and Sami institutions is an important means of affirming and underpinning the identity and presence of the Sami people. |
Важным средством утверждения и закрепления идентичности и участия народа саами в жизни общества являются меры, касающиеся языков и институтов саами. |
Ecuador believed that individual investigative procedures were not the most appropriate way to promote and protect human rights, and that the universal periodic review was a more adequate means. |
Эквадор считает, что индивидуальные процедуры расследования не являются наиболее целесообразным путем поощрения и защиты прав человека и что универсальный периодический обзор является более адекватным средством. |
What if Zajac was a just a means to flush us out? |
Что если Заджак был просто средством раскрыть нас? |
When the spoken word was our only means of communication, we traveled far and wide to deliver it to others. |
Когда нашим единственным средством связи была устная речь, Мы путешествовали по всему миру, чтобы поделиться ею с другими. |
The College believes that system-wide certification is a strong means of further solidifying its position as a recognized United Nations centre of excellence for learning. |
Колледж считает, что общесистемные аттестации являются мощным средством дальнейшего укрепления его позиций как признанного центра передового опыта в области обучения. |
An instrument taking that form would be the most appropriate means of enabling States to resolve that issue quickly and efficiently and to give individuals greater protection. |
Документ в такой форме станет самым подходящим средством, позволяющим государствам быстро и эффективно решать этот вопрос и обеспечивать большую защиту отдельных лиц. |
In 1978, before the development of electronic communication, the transport document had been an essential means of having the necessary data. |
В 1978 году, то есть до того как электронные средства связи получили свое соответствующие развитие, транспортный документ был важным средством, с помощью которого можно было узнать требуемую информацию. |
There was concern that this routine and systematized violence would condition children to regard violence as an acceptable means of resolving conflict. |
Была выражена обеспокоенность в отношении того, что это повседневное и систематическое насилие приучит детей к тому, что насилие является приемлемым средством разрешения конфликтов. |