Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средством

Примеры в контексте "Means - Средством"

Примеры: Means - Средством
The report of the Security Council to the General Assembly is a means by which the general membership can take specific note of these situations and make manifest the concern of the General Assembly in relation to them. Доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее является средством, с помощью которого все государства-члены могут узнать об этих ситуациях и выразить обеспокоенность Генеральной Ассамблеи в этой связи.
With regard to the Staff Rules, his delegation welcomed the amendment that made it clear that competitive examination was the only means by which appointments to posts at the P-1 and P-2 levels could be made and was the normal basis for appointment to P-3 posts. Что касается правил о персонале, то его делегация приветствует поправку, которая внесла ясность в отношении того, что конкурсные экзамены являются единственным средством назначения на должности уровня С-1 и С-2 и обычным основанием для назначения на должности уровня С-3.
Finally, given the unique worldwide function of the Organization, his delegation was of the view that reducing the budget should not be an end in itself but rather a means of strengthening the Organization. Наконец, с учетом уникальных глобальных функций Организации его делегация придерживается мнения о том, что сокращение бюджета не должно являться самоцелью, а должно быть лишь средством укрепления Организации.
Radio is by far the most efficient, most cost-effective and, in some cases, the only means of reaching the majority of the Rwandese population, both in the country and in the refugee camps in Zaire, Burundi and the United Republic of Tanzania. Радио безусловно является наиболее действенным и наиболее эффективным с точки зрения затрат, а в некоторых случаях и единственным средством охвата большинства населения Руанды как в самой стране, так и в лагерях беженцев в Заире, Бурунди и Объединенной Республике Танзании.
Tajikistan has road, rail and air communications. Owing to the mountainous nature of the terrain, however, road transport is the most important means of moving about. Air transport is second in importance, followed by the railways. В Таджикистане имеется автомобильный, железнодорожный и воздушный транспорт, однако, поскольку Таджикистан является горной страной, важнейшим средством передвижения служит автомобильный транспорт, вторым по значимости следует воздушный, а далее - железнодорожный.
Recalling that in its preamble the Treaty of Tlatelolco states that military denuclearized zones are not an end in themselves but rather a means for achieving general and complete disarmament at a later stage, напоминая, что в преамбуле к Договору Тлателолко указывается, что зоны военной денуклеаризации являются не самоцелью, а скорее средством достижения всеобщего и полного разоружения на последующем этапе,
Among the most important steps, we must, first, promote international cooperation in strengthening the economic and social development plans of developing countries, particularly with regard to rural development, because this is a major means of combating drug cultivation and finding alternative development projects. Если говорить о наиболее важных из них, то во-первых, мы должны развивать международное сотрудничество в деле поощрения планов экономического и социального развития развивающихся стран, особенно в отношении развития сельских районов, поскольку этот аспект является важным средством искоренения культивирования наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию.
(b) Emissions trading shall be supplemental to domestic policies and measures [, which should provide the main means] [for the purposes] of meeting commitments under Article 3; and Ь) коммерческая переуступка прав на выбросы должна дополнять внутренние политику и меры [, которые должны служить основным средством] [для целей] выполнения обязательств по статье З; и
3.1.3 "Vehicle" means a motor vehicle registered in a country, or a combination of coupled vehicles in which at least the motor vehicle is registered in a country, intended for the carriage of goods. 3.1.3 Под "транспортным средством" подразумевается зарегистрированное в какой-либо стране автотранспортное средство или состав транспортных средств, в котором по крайней мере автотранспортное средство зарегистрировано в какой-либо стране, предназначенные для перевозки грузов.
Although it could be most effective as a supplement to peacemaking, it could also be a convenient way to cover a lack of political will to confront the reality of war with the necessary means. Хотя такая помощь может быть весьма эффективной, если она дополняет меры по поддержанию мира, такая помощь может также быть удобным средством для прикрытия отсутствия политической решимости противопоставить реальной войне необходимые средства.
The target of having 22 to 25 per cent of the labour force undergo training by 2000 is the means to ensure the right of both women and men to receive retraining, education and further training. Именно поэтому цель охватить к 2000 году 22-25 процентов рабочей силы профессиональной подготовкой считается главным средством к реализации права как мужчин, так и женщин на переподготовку, образование и повышение профессиональной квалификации.
Education International belives that the protocol should also refer to the responsibility of States to provide compulsory education for all children as the best means of assisting children to prepare for their future. протоколе следует также закрепить ответственность государств за обеспечение всем детям обязательного образования, которое является наилучшим средством оказания помощи детям в подготовке к будущей жизни.
The importance of this Act as an instrument for eradicating torture lies not only in the characterization of torture as an offence, but also in the broadening of the rights of the detainee an important means of preventing acts of torture. Значимость этого закона как инструмента искоренения пыток состоит не только в квалификации этого преступления, но и в расширении прав задержанных лиц, что является важным средством предупреждения актов пыток.
The use of firearms is not allowed if it puts other people's lives in danger, except in cases when the use of firearms is the only means of defence against a direct assault or jeopardy. Применение огнестрельного оружия не допускается, если это создает опасность для жизни других людей за исключением случаев, когда применение огнестрельного оружия является единственным средством защиты от прямого нападения или угрозы.
In addition, the project would examine the different components of equal pay and the criteria used to classify jobs, given that a systematic comparison of jobs might be a means of defining work of equal value and might thereby become an effective tool for achieving equal remuneration. Кроме того, в проекте будут рассмотрены различные компоненты равной оплаты и критерии, используемые для классификации профессий, учитывая, что систематическое сопоставление профессий может быть средством определения работы равной ценности и тем самым может стать эффективным инструментом обеспечения равного вознаграждения.
The process underscores the fact that dialogue remains the most effective way to reach consensus, and consensus is in turn the most effective means of ensuring stability and national unity in Lebanon. Этот процесс указывает на тот факт, что диалог остается наиболее эффективным способом достижения консенсуса, а консенсус, в свою очередь, является наиболее эффективным средством обеспечения стабильности и национального единства в Ливане.
The Board considers that financial benchmarks were not an accurate means of measuring the success of UNICEF programme implementation, and recommends that UNICEF develop non-financial performance indicators as a basis for assessing its programme performance. Комиссия сочла, что базовые финансовые показатели не являются точным средством определения результативности осуществления программ ЮНИСЕФ, и рекомендует ЮНИСЕФ разработать нефинансовые показатели осуществления в качестве основы для оценки выполнения его программ.
However they could be a means of promoting and protecting the human right to intellectual property, so long as the granting of such intellectual property rights achieves the balance and fairness required by article 27 of the Universal Declaration and article 15 of the Covenant. Вместе с тем они могут быть средством поощрения и защиты прав человека на интеллектуальную собственность, если обеспечение таких прав интеллектуальной собственности позволяет достичь сбалансированности и справедливости, предусмотренных в статье 27 Всеобщей декларации и статье 15 Пакта.
Legislation on behalf of minorities is a means of directly granting them recognition and encouraging equal participation in society, access to education, health and justice and, most important, access to culture - in some cases of indigenous people, to their own culture. Законы в интересах меньшинств являются средством непосредственного обеспечения их признания и поощрения их равноправного участия в жизни общества, доступа к образованию, здравоохранению и правосудию и, что особенно важно, доступа к культуре, а в некоторых случаях доступа коренных народов к своей собственной культуре.
Experts agreed that prevention was the key to minimizing new HIV infections, and CARICOM believed that the best means of combating the effects of HIV/AIDS on children was education, since it represented both an investment and a tool for development. Эксперты согласны с тем, что ключевым фактором уменьшения количества новых случаев ВИЧ-инфицирования является профилактика, и КАРИКОМ полагает, что наилучшим средством борьбы с воздействием ВИЧ/СПИДа на детей является просвещение, поскольку оно одновременно является инвестированием в процесс развития и инструментом развития.
National focal points for Article 6 activities would provide a useful means of facilitating national and international networking and effective implementation of the Article 6 work programme, and should be established and strengthened. с) следует создавать и укреплять национальные координационные пункты для деятельности по статье 6, которые могли бы послужить полезным средством для содействия созданию национальных и международных сетей и эффективного осуществления программы работы по статье 6;
A study might ascertain how information might best be shared among the Signatories, whether a resource centre is an appropriate means, where such a resource centre might reside and what it might contain. Можно подготовить исследования в отношении того, каким образом наиболее эффективно обмениваться информацией между Сторонами, является ли центр ресурсов соответствующим средством, где он должен располагаться и какой информацией он должен располагать.
The practice of withholding two weeks of mission subsistence allowance entitlements from United Nations personnel responsible for losses of or damage to United Nations property had proven to be an adequate means of dealing with such cases. Практика удержания суточных за две недели пребывания в миссии с персонала Организации Объединенных Наций, ответственного за потерю или порчу имущества Организации Объединенных Наций, явилась адекватным средством решения вопросов в таких случаях.
Regarding the Secretary-General's proposal to lift the restrictions on the promotion of General Service staff to the Professional category, my delegation still believes that the national competitive examination programme is the best and fairest means of recruiting professional staff to the Organization at the entry level. Что касается предложения Генерального секретаря снять ограничения на назначение сотрудников категории общего обслуживания на должности категории специалистов, моя делегация по прежнему считает, что программа национальных конкурсных экзаменов является самым лучшим и объективным средством набора профессиональных сотрудников Организации на этапе найма на работу.
Bearing in mind that education is the most effective means of challenging intolerance, the Ministry of Education is a principal State sponsor and executor of a programme covering the following areas: Принимая во внимание, что образование является наиболее эффективным средством предотвращения нетерпимости, Министерство образования Российской Федерации является одним из основных государственных заказчиков и исполнителем программы по следующим направлениям: