Engagement and dialogue with countries will be the primary means through which OHCHR works to ensure the implementation of human rights. |
Взаимодействие и диалог со странами станут главным средством, с помощью которого УВКПЧ будет обеспечивать осуществление прав человека. |
The Indian Ocean tsunami disaster has demonstrated yet again that closer international and regional cooperation is an effective means for coping with natural disasters. |
Бедствие цунами в Индийском океане вновь продемонстрировало, что тесное международное и региональное сотрудничество является эффективным средством преодоления последствий стихийных бедствий. |
From a national perspective, promoting volunteering among youth is a means of creating a sustainable volunteer culture and combating negative images of young people. |
На национальном уровне пропаганда добровольческой деятельности среди молодежи является средством формирования устойчивой культуры добровольчества и преодоления негативных представлений о молодежи. |
The induction mine detector is regarded as the main means of detecting mines, but it is not an ideal instrument. |
В качестве основного средства обнаружения мин берется индукционный миноискатель, который не является идеальным средством. |
"Vehicle" means a bus or coach designed and equipped for transportation of passengers. |
2.2 Под "транспортным средством" подразумевается городской или междугородный автобус, сконструированный и оборудованный для перевозки пассажиров. |
Taking concrete measures, including updating and reforming the legal framework governing families and family law, is another means to address family issues. |
Другим средством решения проблем семьи является принятие конкретных мер, в том числе обновление и корректировка нормативно-правовой базы, регулирующей дела семьи и семейное законодательство и ее реформирование. |
HRIAs might therefore provide a means to provide greater democratic accountability in the context of policy formulation. |
Поэтому ОВПЧ могли бы стать средством обеспечения большей демократической подотчетности в контексте разработки политики. |
Strengthening the role of parliaments might provide another means to improve respect for participatory rights in the context of globalization. |
Укрепление роли парламентов могло бы стать еще одним средством содействия большему уважению к правам на участие в контексте глобализации. |
The prevention of discrimination, in particular violence against minorities, is, for Argentina, a means of preventing genocide. |
Предупреждение дискриминации, в частности насилия против меньшинств, является, по мнению Аргентины, средством предупреждения геноцида. |
He was of the view that the whole issue had become another means of intimidation, harassment and control of the developing countries. |
По его мнению, вся эта проблема стала еще одним средством запугивания, притеснения и подчинения развивающихся стран. |
The instructions provide the primary means of ensuring that all reports are consistent and comparable. |
Эти инструкции являются важнейшим средством обеспечения непротиворечивости и сопоставимости всех передаваемых данных. |
Toilet compartments shall be fitted with a means of summoning assistance in an emergency. |
Туалет должен быть оборудован средством подачи сигнала вызова в аварийной ситуации . |
However, improvised WMD systems can become a universal means of exerting pressure on the most important interests of States. |
Однако импровизированные системы ОМУ могут стать универсальным средством оказания влияния на самые важные интересы государств. |
Approves the Rome Statute of the International Criminal Court which considers forced displacement as a legitimate means to protect civilians. |
Утвержден Римский статут Международного уголовного суда, в котором, в числе прочего, насильственное перемещение может служить и законным средством защиты гражданского населения. |
It is increasingly common for quotas to be considered as a means of securing women's representation in post-conflict States. |
Квоты все шире признаются средством обеспечения представительства женщин в государствах, переживших конфликты. |
Gender analysis of national budgets has also emerged as an important means of ensuring that resource allocations match policy commitments on gender mainstreaming. |
Было также установлено, что гендерный анализ национальных бюджетов является важным средством обеспечения того, чтобы выделяемые ресурсы соответствовали политическим обязательствам в отношении учета гендерных аспектов. |
Estonia reported that the Internet had become the leading means of distributing information on drug abuse prevention. |
Эстония сообщила, что Интернет стал ведущим средством распространения информации о профилактике злоупотребления наркотиками. |
Another means by which the relevancy of UNDP has been enhanced is through start-up pioneering interventions. |
Еще одним средством повышения актуальности ПРООН являются ее новаторские инициативы - начинания. |
The main means of wage classification is comparison of functions. |
Основным средством классификации заработной платы является сопоставление функций. |
Pro-poor policies could be a means to engage the poor in city development and slum upgrading. |
Политика в интересах бедноты могла бы стать средством привлечения бедноты к развитию городов и благоустройства трущоб. |
The concept differed from that of diplomatic protection as a means of preventing injury. |
Эта концепция отличается от той, согласно которой дипломатическая защита является средством предотвращения ущерба. |
As such, it is a significant means of protecting the rights contained in the Convention. |
Сами по себе эти посещения являются важным средством защиты прав, провозглашенных в Конвенции. |
That would be another means of making the Convention a living instrument. |
Такие поездки явились бы дополнительным средством, позволяющим вдохнуть жизнь в Конвенцию. |
They would also be an effective means of encouraging Governments to review their anti-discrimination measures and consider how human rights issues were interrelated. |
Кроме того, они послужат эффективным средством стимулирования правительств к пересмотру своих антидискриминационных мер и анализу вопроса о взаимосвязи аспектов прав человека. |
Saving is a means of wealth accumulation that draws together information about household income, consumption expenditures and repayment of debt. |
Сбережения являются средством увеличения богатства, которое сводит воедино информацию о доходе домашнего хозяйства, расходах, связанных с потреблением, и выплатах задолженности. |