| Activities to reduce statelessness are an essential means of making protection more effective by instituting national protection where none existed before. | Деятельность, направленная на уменьшение числа апатридов, является существенно важным средством обеспечения более эффективной защиты путем создания национальной системы защиты в тех государствах, где она ранее не существовала. |
| For centuries, international trade has been the main means of bringing different cultures and peoples together. | На протяжении многих веков главным средством сближения различных культур и народов была международная торговля. |
| The United Nations therefore remains the best means to achieve multilateral cooperation in so many important areas. | Поэтому Организация Объединенных Наций по-прежнему остается наилучшим средством для осуществления многостороннего сотрудничества в столь многих важных областях. |
| The toolkit had the practical purpose of providing a means to facilitate policy coherence around shared common objectives. | Набор инструментов имеет практическую цель - служить средством содействия политической слаженности вокруг совместно установленных общих целей. |
| Attacking drugs at their source was the most effective means of keeping them off the market. | Атака на наркотики в их источнике является наиболее эффективным средством недопущения их на рынок. |
| One important means of achieving this objective in the midst of violent conflicts that keep erupting has been to undertake peacekeeping all over the world. | Важным средством достижения этих целей в обстановке постоянно возникающих конфликтов с применением насилия является организация миротворческих операций во всем мире. |
| Many Parties believed that a protocol would be the best means to secure this objective. | Многие Стороны считают, что протокол является наилучшим средством для достижения этой цели. |
| Youth entrepreneurship is a means to move young people into self-employment, thus creating jobs, contributing to economic empowerment and eventually alleviating poverty. | Молодежное предпринимательство является средством продвижения молодежи к самостоятельной занятости, что создает рабочие места, содействует развитию экономических полномочий и в конечном счете способствует ликвидации бедности. |
| The financing of ESCOs provides a commercial means to improve energy infrastructures without additional debt burden. | Финансирование ЭСК служит коммерческим средством совершенствования энергетических инфраструктур без дополнительного долгового бремени. |
| Information should serve as a means to enhance participation of stakeholders. | Ь) информация должна служить средством расширения участия заинтересованных кругов. |
| Extending the lifetime of existing nuclear plants is considered by some Parties to be a cost-effective means of reducing GHG emissions. | Продление срока службы действующих атомных электростанций считается некоторыми Сторонами экономически эффективным средством сокращения выбросов ПГ. |
| We consider adherence to them an essential means of verifying fulfilment of States parties' obligations under article III of the NPT. | Мы считаем присоединение к ним важнейшим средством проверки соблюдения государствами-участниками своих обязательств по Статье III ДНЯО. |
| However, it should not be the sole means of communication. | Однако он не должен являться единственным средством связи. |
| Regional disarmament conferences were another effective means of enhancing awareness of the importance of disarmament. | Еще одним эффективным средством повышения осведомленности о важности разоружения являются региональные разоруженческие конференции. |
| The strengthening of nuclear export controls constitutes an important means of preventing the proliferation of nuclear weapons. | Важным средством предотвращения распространения ядерного оружия является усиление контроля за ядерным экспортом. |
| The matrix of proposals would be a means to mainstream the WSSD outcomes into the work of the World Bank. | Комплекс внесенных предложений явится средством повышения приоритетности мероприятий по выполнению решений ВВУР в рамках деятельности Всемирного банка. |
| Perhaps the most cost effective means of HIV prevention is a good basic education that includes HIV prevention education. | Возможно, наиболее затратоэффективным средством профилактики ВИЧ является хорошо поставленная просветительская работа, включающая профилактику ВИЧ. |
| National sustainable development strategies provide a means for national integration and cooperation. | Национальные стратегии устойчивого развития являются средством интеграции и сотрудничества на национальном уровне. |
| Progressive development of the procedures involved in making reservations was an important means of encouraging wide accession to treaties. | Прогрессивное развитие процедур, используемых при формулировании оговорок, является важным средством поощрения широкого присоединения к договорам. |
| Increased public investments in MDGs can be an effective means of providing social protection to the poor and most vulnerable groups. | Расширение государственных инвестиций для достижения ЦРТ может быть эффективным средством обеспечения социальной защиты малоимущих и наиболее уязвимых групп населения. |
| Inter-enterprise partnership is a powerful means for transfer and dissemination of technology. | Партнерские связи между предприятиями являются мощным средством для передачи и распространения технологии. |
| These trends could serve as important means for accelerating growth, efficiency and sustainable development. | Эти тенденции могут служить важным средством для ускорения развития, повышения эффективности и достижения устойчивого развития. |
| Both delegations expressed satisfaction with the functioning of the early warning system, and considered it an efficient means towards achieving the conservation objectives. | Обе делегации выразили удовлетворение функционированием системы раннего предупреждения и заявили, что она является эффективным средством достижения целей в отношении сохранения. |
| Another delegation did not consider this processing as a complete alternative to interception, but as a means to make protection available. | По мнению другой делегации, подобная обработка не должна рассматриваться как полная альтернатива задержанию, но может стать средством для возможного предоставления защиты. |
| The adoption of national legislation was an important means to implement the Convention effectively, but such legislation should be in accordance with international standards. | Принятие национального законодательства является важным средством для эффективного выполнения положений Конвенции, но такое законодательство должно соответствовать международным стандартам. |