Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средством

Примеры в контексте "Means - Средством"

Примеры: Means - Средством
As a means of measuring how far our corporate objectives were being met. служить средством измерения степени достижения целей нашей организации;
National human development reports continued to provide an important means for Governments to foster broad public debate on how to combat poverty in the country concerned. Национальные доклады о развитии человеческого потенциала по-прежнему являлись для правительств важным средством, позволяющим развернуть широкое обсуждение общественностью вопроса о том, как бороться с нищетой в той или иной стране.
They continue to provide an important means for Governments to foster broad public debate on how to combat poverty in specific countries. Они продолжают оставаться для правительств важным средством, с помощью которого они поощряют широкие публичные дебаты по вопросу о том, как бороться с нищетой в конкретных странах.
Individual rent subsidy (IHS) is an important means of making housing affordable for the lower income group, which includes many people from ethnic minorities. Индивидуальное жилищное пособие (ИЖП) является важным средством, позволяющим обеспечить приемлемые жилищные условия для представителей малоимущих групп населения, в которые входят многие представители этнических меньшинств.
It was recalled that pregnancy is not a disease but a means of societal survival and continuation, and that society must protect pregnant women. Было отмечено, что беременность является не болезнью, а средством выживания и продолжения общества и что общество обязано защищать беременных женщин.
The most effective means of curbing the emergence of such drugs would be the imposition of tighter international controls on substances which could be used for their manufacture. Наиболее эффективным средством для пресечения появления таких наркотиков будет установление более строгого международного контроля над веществами, которые могут использоваться для их производства.
Mr. el-Kadiri (Morocco) said that the implementation of the right to development was a means of preserving human dignity, ensuring social justice and preventing conflicts. Г-н эль-КАДИРИ (Марокко) говорит, что осуществление права на развитие является средством сохранения человеческого достоинства, обеспечения социальной справедливости и предотвращения конфликтов.
The current reform process was not an end in itself, but a means of strengthening the Organizations's ability to respond quickly and comprehensively to evolving world conditions. Нынешний процесс реформирования является не самоцелью, а средством укрепления способности Организации оперативно и всеобъемлюще реагировать на происходящие в мире изменения.
Pre-trial detention was not the only means available of achieving the desired end, and he would like the French authorities to consider other possibilities. Поскольку предварительное заключение под стражу не является единственным имеющимся средством достижения искомой цели, г-н Бюргенталь выражает пожелание в отношении того, чтобы французские власти рассматривали также другие возможности.
On the other hand, those bent on derailing the process may see violence as their only means to do so. С другой стороны, те, кто пытается сорвать данный процесс, могут решить, что насилие является единственным имеющимся в их распоряжении средством.
Was dialogue with opposition leaders not a means of resolving the conflict? Не является ли диалог с лидерами оппозиции средством урегулирования конфликта?
A cut-off agreement is an important means of reducing the availability of fissile material. Соглашение о запрещении производства расщепляющегося материала станет важным средством уменьшения наличия расщепляющегося материала.
Sport can also be a means of establishing human and humanitarian values and of cultural enrichment, in harmony with the principles of peaceful coexistence, participation, democracy and respect for human rights. Спорт может также быть средством утверждения человеческих и гуманитарных ценностей и культурного обогащения в гармонии с принципами мирного сосуществования, участия, демократии и уважения прав человека.
This could serve as a means of paving the way for negotiations on the treaty per se. Это могло бы стать средством для того, чтобы открыть путь к переговорам о заключении самого договора.
The formulation of objections was a legitimate means of preserving the integrity of treaties, but often left questions open with regard to the admissibility of reservations. Высказывание возражений является хорошим средством сохранения целостности договоров, но зачастую вызывает сомнения в отношении законности оговорок.
It was observed that reservations were a formal and legitimate means of formulating a State's consent to be bound by a treaty forming an integral part thereof. Отмечалось, что оговорки являются формальным и законным средством формулирования согласия государства быть связанным договором и являются его неотъемлемой частью.
In addition, it was observed that, although written form could serve evidentiary purposes, it should not constitute the only permitted means of evidence. Кроме того, отмечалось, что, хотя письменная форма может служить доказательственным целям, она не должна являться единственным допустимым средством доказывания.
The promotion of micro-enterprises and SMEs was found to be an important means of enhancing opportunity and broadening participation primarily through the creation of employment. Поощрение создания микропредприятий и МСП было названо важным средством расширения возможностей и активизации участия, в первую очередь через создание рабочих мест.
Micro-enterprises offer an effective means for creating employment and generating income, albeit frequently at the subsistence level, for the poorer and more disadvantaged social groups. Микропредприятия являются эффективным средством создания рабочих мест и обеспечения дохода, при этом зачастую они обеспечивают средства существования наиболее бедных и находящихся в неблагоприятном положении социальных групп.
Mr. Wilmot (Ghana) said that mainstreaming the gender perspective in economic policies was only one means of integrating women into development. Г-н УИЛМОТ (Гана) говорит, что учет гендерной проблематики в экономической политике является лишь средством обеспечения участия женщин в процессе развития.
Giving people a reason to stay is doubtless the most effective policy for reducing emigration and the surest long-term means of boosting the average level of human capital and economic growth. Несомненно, наиболее эффективной политикой сокращения эмиграции или более надежным долгосрочным средством повышения среднего уровня человеческого капитала, а также ускорения экономического роста является предоставление людям стимулов остаться.
Learning is both a means and an end for welfare because it promotes participation in society, including in the labour market, and self-sufficiency. В деле повышения благосостояния учеба является одновременно средством и целью, поскольку она расширяет возможности для участия в общественной жизни, в том числе в трудовой, а также для достижения самодостаточности.
Recognizing that multilateral cooperation under United Nations auspices could be an effective means to prevent armed conflict and to address its root causes, признавая, что многостороннее сотрудничество под эгидой Организации Объединенных Наций может стать эффективным средством предотвращения вооруженных конфликтов и устранения их коренных причин,
Perhaps a better use and sharing of resources to improve peoples' lives would be a more effective means of eliminating terrorism. Пожалуй, более эффективным средством ликвидации терроризма было бы более рациональное использование и распределение ресурсов в интересах улучшения жизни людей.
The annual financial report is thus the only means by which the Authority is able to objectively verify contractors' compliance with those provisions. Таким образом, годовой финансовый отчет является единственным средством, с помощью которого Орган в состоянии объективно судить о том, как контракторы соблюдают эти положения.