Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средством

Примеры в контексте "Means - Средством"

Примеры: Means - Средством
In the services sector, however, FDI may be the only means of serving foreign markets, since many services continue to be non-tradable, although several are becoming less so. Однако в сфере услуг ПИИ могут оказаться единственным средством обслуживания зарубежных рынков, поскольку многие виды услуг по-прежнему не могут свободно обращаться на рынке, хотя некоторые виды услуг постепенно приобретают такое качество.
Owing to this lack of suitable equipment, the unit is unable to receive classified material from field missions and the only means by which it can obtain urgently required information is through the normal telephone, which has security implications, gravely undermining the unit's potential benefits. В связи с нехваткой соответствующего оборудования подразделение не имеет возможности получать не подлежащие разглашению сведения от миссий на местах, и единственным средством получения им крайне необходимой информации является обычный телефон, что влечет за собой утечку информации, значительно снижающую потенциальный эффект деятельности подразделения.
The observation was made that the rule of the exhaustion of local remedies, which was well established not only in treaty law, but also in customary law, was a means of ensuring recognition of and respect for internal legislation and national systems. Было выражено мнение о том, что норма об исчерпании внутренних средств правовой защиты, пользующаяся широким признанием не только в договорном праве, но и в обычном праве, является средством обеспечения признания и уважения внутреннего законодательства и национальных систем.
an effective means by which rioters armed with petrol bombs and other lethal missiles can be kept at a distance, contained or dispersed. эффективным средством, позволяющим держать на расстоянии, сдерживать и рассеивать участников беспорядков, вооруженных бутылками с зажигательной смесью и другими средствами.
That reporting requirement could serve a useful follow-up function in the countries that the representative has already visited as well as a means of drawing attention to problems that United Nations agencies and the representative should address. Это требование в отношении докладов может выполнять полезную функцию по контролю за осуществлением рекомендаций в странах, которые уже посетил представитель, а также стать средством привлечения внимания к тем проблемам, решением которых должны заниматься учреждения Организации Объединенных Наций и представитель.
635 Packages containing these articles shall not bear a label conforming to Model No. 9 unless the article is fully enclosed by packaging, crates or other means that prevent the ready identification of the article. 635 Упаковки, содержащие эти изделия, не должны иметь знак образца Nº 9, за исключением случаев, когда изделие полностью закрыто тарой, клетью или другим средством, которые не позволяют легко идентифицировать изделие.
He described the characteristics of the railway tunnel: a length of 4 km, a 46 per cent gradient, a diameter of 3.6 m, an emergency exit in the middle of the tunnel, no internal lighting and the telephone as the sole means of communication. В частности, он указал технические характеристики туннеля, по которому проходила трасса фуникулера: длина - 4 км, уклон - 46%, диаметр - 3,6 м, аварийный выход располагался в середине туннеля, внутреннее освещение отсутствовало и единственным средством связи являлся телефон.
The Quartet Road Map remains the most viable means of achieving the goal of a comprehensive settlement of the conflict in accordance with relevant Security Council resolutions and other United Nations resolutions. «Дорожная карта» «четверки» остается наиболее реальным средством для достижения этой цели и всеобъемлющего урегулирования конфликта на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности и других резолюций Организации Объединенных Наций.
There is a need to show that education should not only use technology as an end in itself, but also as a means to promote creativity, empowerment and equality and produce efficient learners and problem solvers. Необходимо продемонстрировать, что использование технологий в сфере образования является не самоцелью, а средством поощрения творческого подхода, создания новых возможностей и обеспечения равноправия в сфере образования и подготовки эффективных учащихся и кадров, способных решить сложные задачи.
The establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of freely concluded arrangements among the States of a specific region and the creation of zones free from all weapons of mass destruction are important means for advancing non-proliferation and disarmament at both regional and international levels. Создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, свободно заключаемых государствами данного региона, и создание зон, свободных от всех видов оружия массового уничтожения, является важным средством продвижения вперед процесса нераспространения и разоружения на региональном и международном уровнях.
Cleaner coal, indeed fossil fuel, technologies appear to be the only long-term means to seriously and simultaneously address the two issues of reducing energy-related GHG emissions and of enabling universal access to energy, as stipulated by the World Summit on Sustainable Development, Johannesburg, 2002. Как было отмечено на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, проходившей в Йоханнесбурге в 2002 году, чистые угольные технологии, по всей видимости, являются единственным долгосрочным средством серьезного одновременного решения двух проблем: снижения выбросов ПГ в энергетике и обеспечения всеобщего доступа к энергии.
The Chairman, speaking as the representative of Côte d'Ivoire, said that he supported the view of the representative of Papua New Guinea that visiting missions to Territories were an important means of implementing the Committee's programme of work. Определение параметров и установление целей выездных миссий входит в сферу компетенции Председателя Комитета. Председатель, выступая в качестве представителя Кот-д'Ивуара, говорит, что он поддерживает мнение представителя Папуа-Новой Гвинеи о том, что выездные миссии в территории являются важным средством осуществления программы работы Специального комитета.
One of the practical differences between contracting through paper and e-contracting is that in a very real way the electronic medium is the message: for example, a web site is as much a marketing tool as it is a means of contracting. Одним из практических отличий между заключением договора с помощью бумажного носителя и электронным способом заключается в том, что электронная среда самым натуральным образом является сообщением: например, веб-сайт является в одинаковой степени рыночным инструментом и средством для заключения договоров.
The inventive radiator is characterised in that it comprises an inside tube, a finning and manifolds, and is also provided with finning fastening means consisting of at least two pads connected to each other with the aid of fasteners passing through holes embodied in the finning. Сущность изобретения в том, что радиатор, состоящий из внутренней трубы, оребрения, коллекторов снабжен средством крепления оребрения, состоящим из, как минимум, двух колодок, соединенных между собой крепежными элементами, проходящими через выполненные в оребрении отверстия.
The purpose of such rules is to avoid the misuse of the change mechanism as a means for achieving an overall financial balance that bears no relation to the one contemplated in the original project agreement. Цель таких правил состоит в том, чтобы не допустить злоупотребления механизмом изменений как средством обеспечения общего финансового баланса, не имеющего ничего общего с тем, который предусматривался в первоначальном проектном соглашении.
Printing on demand, moreover, was an additional option, a complementary means but not a substitute for conventional hard-copy distribution, and printed copies of documents were still available. Кроме того, печатание по требованию является дополнительным вариантом, дополнительным средством, но не заменой обычного способа распространения документов в печатном виде, и документы по-прежнему выпускаются в печатной форме.
It was noted that ENTs may be a means to undertake commitments that would not otherwise be made; they may not always be discriminatory in nature and may be applied on a national treatment basis. Было отмечено, что КЭП могут выступать средством, позволяющим странам брать на себя обязательства, которые в противном случае они бы не взяли. КЭП не во всех случаях носят дискриминационный характер и могут применяться на основе национального режима.
Regular reporting on efforts to implement article VI was an effective means to that end. Japan welcomed the signature and United States ratification of the Strategic Offensive Reductions Treaty, and hoped that it would enter into force at an early date and benefit from steady implementation. Эффективным средством в этом отношении является регулярная отчетность об усилиях по осуществлению статьи VI. Япония приветствует подписание Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов и его ратификацию Соединенными Штатами и надеется на его скорейшее вступление в силу и на его неуклонное осуществление.
filled with water to the maximum filling degree and subjected to accelerations in all three directions by means of driving and braking exercises with the prototype attached to a vehicle. прототипу, наполненному водой до максимальной степени наполнения и соединенному с транспортным средством, сообщаются ускорения во всех трех направлениях путем поочередной буксировки и торможения.
The sea of injustices to which an individual is routinely subjected requires other privileged procedural means, even parallel ones, to combat such injustices, and amparo is the most appropriate remedy for attainment of this end. Для пресечения возможных посягательств на индивида необходимы другие судебные процедуры, в том числе параллельные процедуры рассмотрения дел в ускоренном порядке, которые нейтрализуют такие посягательства, при этом ампаро является средством защиты, наиболее пригодным для достижения этой цели.
Travel time is defined as the actual time spent travelling from the place of duty to the designated rest and recuperation location, by the fastest means and the most direct route. Время поездки определяется как фактическое время, затраченное на проезд из места службы до установленного места проведения отпуска для отдыха и восстановления сил самым быстрым средством транспорта и по самому прямому маршруту.
With regard to the relations between an international organization and its members, another State "would prefer if the principle of necessity were invocable only if the act in question constitutes the only means for the organization to fulfil its mandate". Что касается отношений между международной организацией и ее членами, то другое государство «предпочло бы, чтобы на принцип, касающийся состояния необходимости, можно было ссылаться только в том случае, когда рассматриваемое деяние является единственным для организации средством выполнения ее мандата».
According to the contributor, the task force should have acknowledged, for example, that green technology was becoming a barrier to development, whereas it should be generational, accessible and not a means of discrimination. По мнению одной из стран, представившей документ, целевая группа должна признать, что, например, "зеленые" технологии становятся препятствием на пути развития, тогда как они должны быть рассчитаны на несколько поколений, должны быть доступными и не служить средством дискриминации.
In addition, the inter-agency information management system for child protection in emergencies is providing a means for information exchange and case management coordination; this has been implemented in 14 countries. Кроме того, действующая в 14 странах междучрежденческая система управления информацией по защите детей в чрезвычайных ситуациях является средством обмена информацией и координации действий в конкретных ситуациях.
Social audits can also be an effective means of empowering women within the local communities, if their views are sought expressly and if the community audit exercise is only considered valid if women are adequately represented. Эффективным средством наделения женщин соответствующими правами и возможностями в местных сообществах может быть также общественный контроль, когда конкретно запрашиваются мнения этих сообществ и в том случае, если работа сообществ по контролю считается действительной лишь при достаточном представительстве женщин.