Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средством

Примеры в контексте "Means - Средством"

Примеры: Means - Средством
(a) Effective participation can serve as a means of dispute resolution and ensuring stability in a diverse society; а) эффективное участие может служить средством разрешения споров и обеспечения стабильности в разнородном по своему характеру обществе;
Some police officers still appeared to regard the extortion of confessions as the only means of establishing a suspect's guilt and throwing light on a case, even though it was incompatible with the rule of law and the basic requirements under the Convention. Похоже, что некоторые служащие полиции по-прежнему считают выбивание признаний единственным средством установить вину подозреваемого и прояснить обстоятельства дела, хотя это несовместимо с принципами правового государства и основными положениями Конвенции.
The right to a lawyer as from the first moment of deprivation of liberty is therefore an important means of preventing ill-treatment, as well as a safeguard of due process of law. Таким образом, право на допуск адвоката на самом раннем этапе лишения свободы является важным средством защиты от жестокого обращения, а также гарантией соблюдения законности.
That site () is expected to be an effective means of increasing public awareness and for communication between the Committee and the public. Предполагается, что этот сайт () будет эффективным средством повышения уровня информированности населения и средством коммуникации между Комитетом и общественностью.
The mission finds this lack of transparency for a process that is in effect to date the only means for accountability for the deaths of 19 civilians, highly disturbing. Миссия считает крайне тревожным такое отсутствие транспарентности, которая является единственным средством, позволяющим обеспечить привлечение к ответственности виновных в гибели 19 гражданских лиц.
Part-time work, which had originally served as a useful means by which women could balance family and work responsibilities, had become increasingly prevalent and further marginalized women, especially in European countries. Работа неполный рабочий день, которая первоначально служила полезным средством, с помощью которого женщины могли совмещать семейные и производственные обязанности, становится все более распространенным явлением и приводит к дальнейшей маргинализации женщин, особенно в странах Европы.
It remained to be seen exactly how that could be used, but it could perhaps be an effective means of disseminating information and awareness to women in those parts of the country. Еще неясно, как это средство будет использоваться, но, возможно, оно послужит эффективным средством распространения информации и мобилизации женщин в этих районах страны.
The communications received from various sources are a means to identify trends, reiterate issues already discussed in previous reports and bring to the attention of the international community a number of policies, practices and measures having an impact on the respect for freedom of opinion and expression. Сообщения, получаемые из различных источников, являются средством выявления тенденций, подтверждают проблемы, уже рассмотренные в предыдущих докладах, и обращают внимание международного сообщества на ряд стратегий, видов практики и мер, которые оказывают воздействие на уважение свободы мнений и их свободное выражение.
But even for higher-level courts for which the selection of nominees is usually justified on grounds of the court's need to give particular consideration to matters of general interest or welfare, in most cases political appointments are not appropriate means to reach those objectives. Но даже в случае судов более высокого уровня, подбор кандидатов для работы в которых обычно обосновывается необходимостью для судов уделять особое внимание вопросам, сопряженным с обеспечением общего интереса или благополучия, в большинстве случаев политические назначения не являются надлежащим средством достижения этой цели.
Broad access, through the Internet, to the Collection, as well as to documents relevant to international law, is an important means of promoting international law. Обеспечение широкого доступа к этому сборнику посредством сети Интернет, а также к документам по международному праву является важным средством содействия международному праву.
The increased participation of developing countries in multilateral regimes is a means of raising their voices with regard to finding solutions to problems that concern and severely affect them. Активизация участия развивающихся стран в многосторонних режимах является средством повышения их роли в процессе поиска решений для проблем, которые их затрагивают и оказывают на них серьезное влияние.
Access is the fundamental prerequisite for humanitarian action and protection, and for millions of vulnerable people caught in conflict it is often the only hope and means of survival. Доступ является основной предпосылкой для гуманитарных действий и защиты, а для миллионов уязвимых людей, оказавшихся в условиях конфликта, - единственной надеждой и средством выживания.
Such high-level leadership was critical, not only as an expression of political will and commitment, but also as a means to ensure effective follow-up to the Committee's concluding comments. Такие встречи имеют большое значение, поскольку они являются выражением политической воли и приверженности, а также средством обеспечения эффективного контроля за выполнением заключительных замечаний Комитета.
Financing of trade by customers or suppliers can be an important means of financial support for industries and in countries where access to credit is difficult, in particular for small and medium-sized enterprises, as the goods produced can be used as security for lenders. Важным средством оказания финансовой поддержки отраслям в странах с ограниченными возможностями кредитования, особенно применительно к малым и средним предприятиям, может выступать финансирование товарооборота потребителями или поставщиками, так как произведенную продукцию кредиторы могут использовать в качестве залогового обеспечения.
Space-borne instruments are the best and often the only means of obtaining such data, which are essential for the assessment of the consequences of an impact and the countermeasures that could be taken to prevent it. Аппаратура, установленная на космических зондах, является наилучшим и часто единственным средством получения таких данных, которые необходимы для оценки последствий столкновения и возможных мер по его предотвращению.
Temporary special measures provided the means to accelerate equal participation of women in all fields of endeavour and would be extremely useful in overcoming the gender stereotyping prevalent in Jamaica. Временные специальные меры служат средством для скорейшего достижения равного участия женщин во всех областях деятельности и являются полезным инструментом по преодолению гендерных стереотипов, столь глубоко укоренившихся на Ямайке.
One important reason is the assumption that getting children into school is the end rather than a means of education, and an even more dangerous assumption that any schooling is good for children. Одна из важных причин лежит в той исходной посылке, что нахождение детей в школе является целью, а не средством образования, не говоря уже о более опасной идее, которая заключается в том, что любой процесс школьного обучения благотворен для детей.
Health indicators offer a tangible means to measure the extent to which development policies and plans have contributed to sustainable development goals and objectives, particularly where impacts on determinants in the physical and social environment are explicitly considered. Показатели здоровья служат реальным средством для измерения того, в какой степени политика и планы в области развития способствуют достижению целей и задач в сфере устойчивого развития, особенно тогда, когда четко рассматриваются последствия для детерминантов в физической и социальной среде.
The Advisory Committee was informed that the programme was a means of identifying, managing and mitigating conflict of interest risks in order to strengthen public trust in the integrity of the Organization, while protecting the confidentiality and privacy of personal information. Консультативному комитету сообщили, что эта программа является средством выявления, устранения и снижения рисков конфликта интересов, что служит укреплению веры общественности в добросовестность Организации и при этом обеспечивает защиту конфиденциальности и частного характера персональной информации.
Moreover, a claim for damages in civil proceedings was not an effective means of preventing the extradition of the complainant, and could not be used to achieve the aims of this communication against the State party. Более того, иск о возмещении причиненного ущерба в порядке гражданского судопроизводства не являлся эффективным средством недопущения выдачи заявителя и не мог использоваться для достижения целей, преследуемых в сообщении заявителя в отношении действий государства-участника.
The legal framework is both the means by which Governments regulate and ensure the provision of public services to their citizens and the means by which public service providers and their customers may protect their rights. Юридические рамки служат как средством, с помощью которого правительства регулируют и обеспечивают предоставление общедоступных услуг своим гражданам, так и средством, с помощью которого поставщики общедоступных услуг и их потребители могут защищать свои права.
If it is decided to revoke the person's right to operate the means of transport in question and such a decision enters into force, the licence is not returned and the violation record and the temporary authorization to operate the means of transport are withdrawn. В случае вынесения постановления о лишении права управления транспортным средством соответствующего вида и вступления его в законную силу, водительское удостоверение не возвращается, а талон учета нарушений к нему и временное разрешение на право управления транспортным средством соответствующего вида изымается.
The net unfolding means comprises a wad (4) disposed in the channel of the barrel (1) between the net throwing means (2) and the folded net (3). Средство для раскрытия сети также содержит пыж (4), размещенный в канале гильзы (1) между средством выбрасывания сети (2) и сложенной сетью (3).
The PAD system is an integral part of the performance management system which provides the means by which staff measure their contribution to achieving organizational priorities, as well as the means by which UNFPA recognizes successful performance and addresses underperformance. Система служебной аттестации и развития карьеры является неотъемлемой частью системы оценки эффективности работы, которая является средством, с помощью которого сотрудники определяют свой вклад в достижение организационных приоритетов, а также инструментом, с помощью которого ЮНФПА признает результаты работы успешными или неудовлетворительными.
In the long run, legislation should provide the means of preventing violations of economic, social and cultural rights by clarifying obligations of various stakeholders with regard to economic, social and cultural rights and by providing means of redress in the case of breaches of these obligations. В конечном счете, законодательство должно служить средством предотвращения нарушений экономических, социальных и культурных прав путем уточнения обязательств различных заинтересованных сторон в отношении экономических, социальных и культурных прав и путем предоставления средств для возмещения ущерба в случаях нарушения этих прав.