Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средством

Примеры в контексте "Means - Средством"

Примеры: Means - Средством
It can be a school of formation in human and spiritual values and a privileged means of personal growth and of contact with society. Он может быть школой воспитания человеческих и духовных ценностей и особым средством личного развития и связи с обществом.
As such, it will be a critical means for better informing our decisions and promoting the long-term health and productivity of our seas. Как таковой, он явится важнейшим средством принятия нами более обоснованных решений и содействия долгосрочному здоровью и продуктивности наших морей.
Mobilizing resources in and of itself is not a final goal, but rather a means to an end. Мобилизация ресурсов сама по себе является не конечной целью, а средством достижения цели.
The Commission could then consider further the concept of a single transferable electronic record that could serve as a means of payment. Затем Комиссия может продолжить обсуждение концепции единой передаваемой электронной записи, которая могла бы служить средством платежа.
The best means of promoting non-proliferation was the Test-Ban Treaty. Наилучшим средством содействия процессу нераспространения является Договор о запрещении ядерных испытаний.
Measures to stimulate agricultural production were also an important means of providing employment opportunities in rural areas. Столь же важным средством создания возможностей для занятости в сельских областях являются меры по стимулированию сельскохозяйственного производства.
The State's provision of public funding for NGOs without imposing guidelines for their activities is an important means of achieving this objective. Важным средством для достижения этой цели является предоставление НПО государственной финансовой помощи без навязывания руководящих указаний в отношении их деятельности.
Banditry is now a common means of survival among both groups and a trigger of conflict. В настоящее время бандитизм является распространенным средством выживания среди обеих групп и служит причиной конфликтов.
Ocean transport remains the primary, most cost-effective and fastest means of relief food delivery to Somalia. Морской транспорт по-прежнему остается основным, наиболее эффективным с точки зрения затрат и самым быстрым средством доставки в Сомали продовольствия по линии оказания чрезвычайной помощи.
They have also facilitated regional, multilateral and bilateral cooperation, which is often the most effective means of capacity-building. Они также способствуют налаживанию регионального многостороннего и двустороннего сотрудничества, которое зачастую является наиболее эффективным средством наращивания потенциала.
Household water treatment and safe storage (HWTS) provide effective means of improving water quality and preventing disease. Очистка бытовых сточных вод и безопасное хранение являются эффективным средством улучшения качества воды и профилактики болезней.
Television is also the most powerful means for mobilizing social resources to support disaster response and rehabilitation efforts. Телевидение, кроме того, является наиболее мощным средством мобилизации социальных ресурсов для поддержки мер по борьбе с бедствиями и восстановлению нормальной жизни.
It believes the quadrennial review is an important means by which the relevance and accountability of NGOs can be reviewed. Оно считает четырехгодичный обзор важным средством оценки значимости и подотчетности НПО.
Transport provides services to all sectors of a national economy and is a means for strengthening the economic and social integration of regions. Транспорт обслуживает всех отрасли национальной экономики и является средством социально-экономической интеграции регионов.
In addition to being a vital protection tool and a durable solution, resettlement is an important means of responsibility sharing. Переселение является не только жизненно необходимым средством защиты и долгосрочным решением, но и важным способом распределения обязанностей.
For trade unions, regulation remains the fairest and most effective means of introducing sustainability. Для профсоюзов государственное регулирование по-прежнему остается самым справедливым и наиболее эффективным средством внедрения устойчивости.
Therefore, the implementation of the instrument can be a means to attain the four global objectives. Поэтому выполнение этого документа может стать средством достижения четырех глобальных целей.
At the same time reporting was a means of strengthening intersectoral cooperation. В то же время отчетность является средством укрепления межсекторального сотрудничества.
UNICEF noted that the residential institutions remain the main means of protecting children left without parental care. ЮНИСЕФ отмечал, что детские учреждения-интернаты по-прежнему являются основным средством защиты детей, оставшихся без родительского попечения.
That represents the best possible means of promoting and implementing both national and international obligations to contribute to a sustainable regional disarmament culture. Такая помощь является наилучшим средством содействия выполнению национальных и международных обязательств в целях поощрения на региональном уровне стабильной культуры разоружения.
Tobacco control measures are an effective means of reducing the burden of disease and premature mortality by reducing consumption and preventing initial use. Меры по борьбе с табаком являются эффективным средством снижения показателей заболеваемости и преждевременной смертности на основе сокращения масштабов потребления и предупреждения новых случаев употребления.
Fine tuned, this annual survey could be a valuable means of gauging perceptions of these two activities. Благодаря тщательной доработке это ежегодное обследование может быть ценным средством выявления мнений об этих двух видах деятельности.
This is a means of strengthening disarmament and non-proliferation and constitutes a priority that is ripe for negotiation. Это является средством укрепления разоружения и нераспространения и представляет собой приоритет, который созрел для переговоров.
Education was a crucial means of increasing tolerance and developing a sense of civic identity. Образование является важнейшим средством развития толерантности и ощущения гражданского самосознания.
Reactions to unilateral statements embodied certain legal convictions and were a means of fulfilling the common responsibility to preserve and develop international law. Реакции на односторонние заявления являются отражением определенных правовых убеждений и средством выполнения общих обязательств по сохранению и развитию международного права.